všelék čeština

Překlad všelék italsky

Jak se italsky řekne všelék?

všelék čeština » italština

panacea toccasana

Příklady všelék italsky v příkladech

Jak přeložit všelék do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Univerzální všelék.
Fa praticamente di tutto.
Já vás tu nechci schazovat, jenom nevěřím, že psychiatrie může být všelék pro každého.
Non voglio sminuirla. È solo che non credo alla psichiatria come panacea.
Děngy jsou všelék.
Il denaro è una cura miracolosa.
Ale není to všelék.
Non è la soluzione.
Něco ti řeknu, není to všelék.
Ti diro', non risolve tutti i problemi.
Říkám ti, že ty tři slovíčka jsou všelék.
Te lo dico io, quelle quattro paroline sono una cura istantanea.
Ale pokud si správně vzpomínám, tvůj všelék byl dvě syrové vejce v Belgickém pivu, ne?
Ma se ricordo bene, la tua panacea per tutti i mali sono due uova crude dentro una birra belga, no?
A je bezpečné říkat, že vaše léčba Výběrem nebyla právě všelék pro jednoho konkrétního chlapce.
E possiamo dire che la terapia della scelta. non abbia curato un individuo in particolare.
Patriot Act je na teroristy, ne všelék na nedbalou policejní práci.
Il Patriot Act e' per i terroristi, non una panacea per sciatte operazioni di polizia.
Je to všelék co vyléčí všechno!
Sono la panacea universale.
Byl otráven včelími žihadly. Na to mám všelék.
È stato avvelenato, ma ho un antidoto per lui.
Jo, všelék na kocovinu.
Si', la cura per i postumi della sbornia.
Nějaká pusa, na kterou jsem narazil v obchodě, mi řekla, že je to všelék.
Una coniglietta in cui mi sono imbattuto al supermercato mi ha detto che e' un toccasana.
Říkáš to, jako by to byl nějaký všelék. Jako by to mohlo změnit fakt, že vše, co se mezi námi kdy pokazilo, bylo, protože jsme rodina.
Lo dici come se fosse una sorta di panacea, come se potesse cambiare il fatto che. tutto quello. che e' mai andato storto fra di noi e' stato proprio perche' noi siamo una famiglia.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jistěže, eurobondy nejsou všelék.
Certamente gli eurobond non sono una panacea.
Stimul však nelze pokládat za všelék.
Lo stimolo, però, non può essere considerato un rimedio universale.
Kapitálová regulace sama o sobě není žádný všelék a často vyvolá ještě horší problémy, třeba korupci či odklady potřebných reforem, než jsou ty, které řeší.
Il controllo del capitale non è di per sé una panacea per tutti i problemi, anzi spesso ne crea di peggiori, come la corruzione o il ritardo nell'implementazione delle riforme necessarie, invece di risolverli.
CAC navíc nejsou všelék.
Inoltre, le CAC non sono una panacea.
Možnost rozpuštění dluhu v inflaci lze samozřejmě jen sotva označit za všelék.
Molti paesi hanno accumulato riserve sostanziali, e ora emettono molto più debito in valuta nazionale.
Avšak přestože daň z bohatství může být rozumným způsobem, jak zemi pomoci vyškrábat se z hluboké fiskální propadliny, nejedná se bohužel o všelék.
Purtroppo, però, pur essendo un valido strumento per aiutare un paese a tirarsi fuori da un tunnel fiscale, la patrimoniale non è certo una panacea.
Domácí půjčování ale není všelék.
Ma l'indebitamento interno non è una panacea.
Tento přístup - harmonizace, koordinace a centralizované rozhodování - se stále pokládá za všelék na evropské problémy.
Questo approccio - armonizzazione, coordinamento e processo decisionale centralizzato - continua a essere considerato una panacea per i problemi dell'Europa.
Demokracie není všelék, avšak nedemokratické režimy obvykle dělají horší hospodářskou politiku než demokratické vlády.
La democrazia non è una panacea, ma i regimi non democratici solitamente perseguono politiche economiche peggiori rispetto ai governi democratici.
Poctivá odpověď - kterou však chce slyšet jen málo voličů - zní, že žádný zaručený všelék neexistuje.
La giusta risposta - che pochi elettori vogliono sentire - è che non esiste una bacchetta magica.
Ovšem ani keynesiánské řízení poptávky bohužel není všelék a vláda nemůže vždy fungovat jako zaměstnavatel poslední instance.
Sfortunatamente, però, nemmeno la gestione keynesiana della domanda è la panacea di tutti i mali, né il governo può essere sempre il datore di lavoro di ultima istanza.

Možná hledáte...