virus | Vito | irto | vite

virtù italština

ctnost

Význam virtù význam

Co v italštině znamená virtù?

virtù

(filosofia) (religione) disposizione di un individuo a fare del bene, senza pretendere nulla in cambio, e ad evitare il male qualità, pregio di una persona  virtù etiche e morali coraggio, forza d'animo  virtù individuali proprietà, efficacia nel produrre un certo effetto  le virtù medicinali di una pianta (religione) (cristianesimo) se riferito ad una persona:  forza, sapienza, perdono  preghiera, ringraziamento, gioia, assenza di ira  che ha un voto: castità, verginita', purezza obbedienza, umilta', poverta', semplicita'.  le tre virtù teologali: fede nel Signore Gesu', speranza nella salvezza, carità al prossimo;  le quattro virtù cardinali: prudenza, giustizia, fortezza, temperanza. disposizione a l bene

Překlad virtù překlad

Jak z italštiny přeložit virtù?

Příklady virtù příklady

Jak se v italštině používá virtù?

Citáty z filmových titulků

Ma essere i primi in battaglia. è una virtù da non disdegnare.
Ale stát první v bitvě je ctnost, jíž se nemá pohrdat.
Una che ho scelto per la sua bellezza, per la sua virtù, per il suo sangue reale, il cui nome è Reri.
Pro krásu, ctnost a královskou krev byla vybrána dívka jménem Reri.
Il pentimento è una virtù, Jekyll, ma è meglio essere puntuali.
Lítost je ctnost, Jekylle, ale dochvilnost je lepší.
Se possedete la più piccola virtù, questo lavoro la farà emergere.
Jste-li k téhle službě vhodní, zocelí vás.
Arricchisci il suo nobile cuore e conferisci a lui virtù principesche.
Oblaž jeho ušlechtilé srdce a daruj mu všechny královské ctnosti.
Ciascun uccello sopravvive in virtù del suo proprio becco.
Určitě jsi je sám ukoval. Každý se živí, čím umí.
Quindi. in virtù del potere conferitomi dallo statuto numero 85-E. e altri statuti ivi annessi. darò l'incarico di sceriffo. a quel modello di coraggio. a quel cittadino esemplare. all'orgoglio di Bottleneck. il signor Washington Dimsdale.
Tudíž. z moci, která mi přísluší v souladu s ustanovením 85-E. a dalšími ustanoveními s ním souvisejícími. tímto jmenuji do funkce šerifa. zářný příklad odvahy. přínos všemu občanstvu. pýchu města Bottleneck. pana Washingtona Dimsdale.
Dunque, in virtù dell'autorità concessami dal Consilium Universitarium E Pluribus Unum è con piacere che ti consegno la laurea ad honorem in D.P.
A proto, z úřední moci, která mi byla svěřena Universitou Comittettus Pluribus Unum, ti uděluji čestný titul MouDr.
E qui dichiaro che fino al giorno dell'improbabile mio ritorno Io Spaventapasseri, in virtù del suo cervello superiore regnerà su di voi al mio posto insieme al Boscaiolo di Latta dal grande cuore generoso e al Leone dall'indomito coraggio.
A teď nařizuji, aby než se vrátím, pokud se vůbec vrátím, aby vám místo mě vládl Strašák, z titulu neobyčejného mozku, za pomoci Plecháče, na základě jeho úžasného srdce a Lva, pro jeho odvahu.
Insomma, forse non esiste il peccato e non esiste la virtù.
Možná není ani hřích ani ctnost.
La Facile Virtù.
Pochybná ctnost.
Stava solo lodando le virtù del suo adorato cugino.
Opěvoval ctnosti drahého bratrance!
L'onestà è una virtù sopravvalutata.
Ale já si ošklivím přetvářku!
Sicuramente le virtù della clemenza, della comprensione e del dolce perdono.
Zná hodnoty jako soucit, pochopení a sladké odpuštění.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ma adagiarsi sugli allori in virtù di questo può essere pericoloso.
To jeho ovšem nebezpečně sebeuspokojivý argument.
Alcuni anni fa, la Banca asiatica dello sviluppo ha difeso le virtù del pluralismo competitivo.
Před několika lety Asijská rozvojová banka hájila klady konkurenčního pluralismu.
In realtà, sappiamo che le banche statunitensi si sono approfittate dei propri debitori proprio in virtù della loro scarsa sofisticatezza finanziaria.
Víme například, že americké banky na svých dlužnících kořistily tím, že využívaly jejich malé finanční gramotnosti.
In virtù del mandato popolare che ho ricevuto, intendo portare avanti il mio impegno a favore della moderazione e del buonsenso, che ora sta guidando tutte le politiche del mio governo.
Na základě získaného všelidovému mandátu jsem věrný umírněnosti a zdravému rozumu, jimiž se teď řídí všechny politiky mé vlády.
Un secolo fa, l'economista e ed analista politico Joseph Schumpeter sosteneva che la virtù essenziale di un'economia di mercato fosse la capacità d'innovazione, e che la focalizzazione tradizionale degli economisti sui mercati competitivi fosse errata.
Ekonom a politolog Joseph Schumpeter před sto lety tvrdil, že základní předností tržní ekonomiky je její schopnost se inovovat.
Insieme, possiamo salvaguardare le virtù curative dei nostri farmaci.
Dohromady můžeme sílu naší současné medicíny.
Gli euroscettici sostengono che lasciare la UE consentirebbe al Regno Unito di dettare le condizioni dei negoziati commerciali con gli altri membri in virtù del fatto che la Gran Bretagna presenta un deficit commerciale verso di loro.
Euroskeptikové tvrdí, že odchod z EU by umožnil Británii diktovat si podmínky v obchodních jednáních s jinými členskými zeměmi na základě faktu, že s nimi Británie vykazuje obchodní schodek.
La speranza è che i mercati possano ripagare la virtù, che in questo caso corrisponde all'austerità.
Naděje se vkládají do toho, že trhy odmění ctnost, která se definuje jako uskrovňování.

Možná hledáte...