Auskunft němčina

zpráva, informace

Význam Auskunft význam

Co v němčině znamená Auskunft?

Auskunft

eine Information; eine Angabe über etwas Ich bitte einen Polizisten um Auskunft. Einrichtung, an der man Informationen einholen kann Wissen Sie, wo hier eine Auskunft ist? Telefonhotline, bei der man unter anderem Telefonnummern erfragen kann Ruf doch die Auskunft an. veraltend: Hilfsmittel, Lösung bei einem Problem; Ausweg, Aushilfe Ich habe Geldsorgen und sehe momentan keine Auskunft.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Auskunft překlad

Jak z němčiny přeložit Auskunft?

Auskunft němčina » čeština

zpráva informace info

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Auskunft?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Auskunft příklady

Jak se v němčině používá Auskunft?

Jednoduché věty

Vielen Dank für Ihre Auskunft.
Mnohokrát děkuji za informaci.

Citáty z filmových titulků

Ich brauche eine Auskunft über Flapjack Simms Claim.
Potřebuji nějaké informace o Flapjack Simmsovo dolu.
Was mache ich mit den Tickets? Auskunft.
Proč mám ty lístky?
Und nun noch ein paar Fragen. - Ich stehe zu jeder Auskunft zur Verfügung.
A existuje několik otázek.
Irgendjemand muss mir eine falsche Auskunft gegeben haben.
Špatně mě informovali.
Darüber können wir Ihnen im Moment keine Auskunft geben.
Zatím tomu říkejte přirozené příčiny.
Ich lehne es ab, einem gewöhnlichen Polizisten Auskunft zu geben der den ganzen Tag nichts anderes tut, als auf seinem fetten Hintern zu sitzen.
Nehodlám o tom mluvit před řadovými strážníky. kteří nemají co na práci, než pleskat plochýma nohama.
Er gab Danny und George die Auskunft, die sie brauchten.
Informoval Dannyho a George, abys byl pripraven na vítezství.
Sie müssen die Auskunft anrufen.
Musíte se zeptat na informacích.
Ich möchte eine Auskunft.
Potřebuji nějaké informace.
Könnte ich bitte eine Auskunft haben?
Můžu dostat nějaké informace, prosím?
Fragen Sie mich, ich geb Ihnen gerne Auskunft.
Viďte, že by jste se mě chtěla zeptat na jeho jméno.
Ich befragte sie nach dem Sprengstoff, aber sie verweigern die Auskunft.
Vyslýchal jsem je ohledně těch výbušnin, ale odmítají mluvit.
Aber danke für die Auskunft.
Ale jsem rád, že jsi mi to řekl.
Wir rufen die Auskunft an und vielleicht finden wir.
Dobrý nápad. Výborný nápad.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aufbewahrtes Blut aus der Nabelschnur oder aufgehobene Gewebeteile dienen nicht nur als Forschungsmaterial, sondern geben auch über künftige genetische Bedingungen Auskunft.
Uložené krevní konzervy a odebraná tkáň poskytují nejen materiál na výzkum, ale také informace o budoucích genetických podmínkách.
Die Aussterberate von Vogelarten gibt die beste Auskunft über die massiven und irreversiblen Auswirkungen menschlicher Aktivitäten auf die Umwelt.
Vymírání ptáků představuje náš nejlepší ukazatel masivních a nezvratných ekologických dopadů lidské činnosti.
Der UNO-Klimaausschuss gibt hierzu Auskunft. Die besten Modelle deuten auf einen Anstieg des Meeresspiegels in diesem Jahrhundert um 18 bis 59 Zentimeter hin, wobei die häufigste Schätzung bei 30 Zentimetern liegt.
Právě to nám říká klimatický panel Organizace spojených národů; nejlepší modely ukazují na zvýšení hladiny moří během tohoto století o 18 až 59 centimetrů (7 až 24 palců), přičemž nejběžnější odhad činí 30 centimetrů (jednu stopu).

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »