Begünstigung němčina

zvýhodnění, výhoda, přízeň

Překlad Begünstigung překlad

Jak z němčiny přeložit Begünstigung?

Begünstigung němčina » čeština

zvýhodnění výhoda přízeň podporování nadržování
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Begünstigung?

Příklady Begünstigung příklady

Jak se v němčině používá Begünstigung?

Citáty z filmových titulků

Das sage ich Ihnen als Verantwortlicher! Ich ziehe Sie zur Verantwortung wegen Begünstigung in einem Mordfall!
Teď k vám mluví velící důstojník a říká vám, že budete zatčený jako spoluviník za maření vyšetřování vraždy.
Unterschlagung von Indizien und Begünstigung eines Kapitalverbrechens.
Napomáhání, navádění podezřelého k zadržování informací.
Wir möchten nicht, dass Sie denken dass nur weil Sie im öffentlichen Dienst Ihrer Majestät sind, wir Ihnen zu viel Begünstigung zeigen.
Nechceme, abyste si myslel, že když jste ve službách jejího veličenstva, tak vám poskytujeme zvláštní služby.
Wegen Begünstigung eines Verbrechers.
Napomáhání známému zločinci.
Detective A. Fiore bekannte sich gestern vor Gericht der Begünstigung zum Mord,...des schweren Diebstahls und der Behinderung der Rechtsfindung schuldig.
Detektiv Anthony Fiore se včera před soudem přiznal k vraždě prvního stupně a dále ke krádežím, přijímání úplatků a vydírání.
Er sagte, dass Sie sich gut um die Mädchen kümmern und dass Sie eine Art Begünstigung anbieten.
Říkal, že se dobře staráte o holky. a že nabízíte nějaký druh výhod.
Eine kleine Begünstigung macht sie überschwänglich. während sie das kleinste Missgeschick verzweifeln lässt.
Jsou-li v mírné převaze, jsou arogantní, zato v těch nejmenších nesnázích si začnou zoufat.
Sie haben materielle Unterstützung zur Hilfe und Begünstigung eines Entführers gegeben.
Poskytl jste materiální pomoc a podporu únosci.
Ein Mann fühlt weniger. Begünstigung, wenn er in sein Spiegelbild blickt.
Člověk cítí menší. přízeň ke svému vlastnímu odrazu.
Um zu sehen, wie sie sich machte, und ich realisierte, dass das aussehen mochte, als hätte ich versucht, eine Begünstigung für sie zu erlangen.
Abych věděl, jak dopadla, a uvědomil jsem si, že to mohlo vypadat, že jsem se snažil získat pro ni přednostní zacházení. Nesmysl.
Sie werden für das, was Sie tun, ins Gefängnis gehen. für Unterstützung und Begünstigung eines Mörders.
Za to, co děláte, půjdete do vězení. Za napomáhání a spoluúčast na vraždě.
Jeder, der sie versteckt, wird wegen Beihilfe und Begünstigung einer Terroristin angeklagt, Sie mit eingeschlossen.
Kdokoliv ji bude ukrývat, toho obviním z pomoci a ukrývání teroristů.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...