beweinen němčina

plakat, oplakávat, brečet

Význam beweinen význam

Co v němčině znamená beweinen?

beweinen

trans. weinend um jemanden oder über etwas trauern Es tut gut, wenn man sich traut, einen Verlust zu beweinen. Sie beweinten den Tod des geliebten Bruders. refl., veraltet sich betrinken Sie beweinen sich zu sehr mit dem Rebensafte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beweinen překlad

Jak z němčiny přeložit beweinen?

beweinen němčina » čeština

plakat oplakávat brečet

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beweinen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beweinen příklady

Jak se v němčině používá beweinen?

Citáty z filmových titulků

Du brauchst sie nicht zu beweinen.
Netruchli pro ně.
Sie ist unfähig, das Opfer zu beweinen.
Stejně tak i dnes.
Wir werden ihn zusammen beweinen.
Budeme ho oplakávat spolu.
Ich möchte nicht deinen Tod beweinen.
Nechci plakat na tvém pohřbu.
Sie liegen nicht im Dunkeln wach und beweinen ihre Sünden.
Nejsou v noci vzhůru a nepláčí nad svými hříchy.
Es ist wahr, dass er uns Ursache gibt, den Tod unsrer Mutter zu beweinen.
Svatá pravda, čím dál víc musíme litovat, že maminka umřela tak brzy.
Das lag in der deutschen Tradition. Die Mutter war schon gestorben, niemand konnte den Abschied beweinen.
Matka už tehdy nežila a tak nikdo chlapcův odjezd neoplakával.
Und lässt darin wen zu beweinen und auf was stolz zu sein. Und wleIn Lelchtlgkelt zu sterben, wenn das letzte StückIn Freude man verschenkt.
Čtu v něm pro koho mám truchlit, a na co mám být pyšný, z čeho se mám naposledy radovat.
Nationalistisches Getöse: Beweinen der verlorengegangenen Weltmacht, notwendige Einheit der slawischen Völker.
Samé nacionalistické řvaní, nářek nad ztrátou impéria a jednoty slovanských národů.
Soll ich sie etwa beweinen?
Chcete abych pro ně brečel?
Es hat keinen Sinn, die Vergangenheit zu beweinen.
Nemá význam oplakávat minulost.
Dies könnte also eine Gruppe Heiliger sein, die aus der Vergangenheit wiederkehren, das Schicksal Flanderns zu beweinen.
Tak Tak to by mohla být skupina svatých vracejících se z minulosti, aby truchlili nad současným osudem Flander.
Oder unser eigener Verlust, den wir beweinen?
Anebo oplakáváme své vlastní ztráty?
Ich weiß, was du versuchst, zu sagen, Oliver, aber ich bin nicht hier, um den Tod meines Vaters zu beweinen.
Vím, co se snažíš říct, Olivere, ale nejsem tu, abych truchlil nad svým otcem.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »