bolt | dolet | bolek | balet

bolet čeština

Překlad bolet německy

Jak se německy řekne bolet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bolet německy v příkladech

Jak přeložit bolet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nebude to bolet.
Das wird nicht wehtun.
Z toho otevřeného okna vás bude bolet krk.
Von dem Zug aus diesem Fenster bekommen Sie einen steifen Nacken.
To už by mohlo to slůně bolet.
Tut aber dem Kleinen nicht weh.
Doufám, že až vyrosteš, už tě jejich jazyky tak bolet nebudou.
Ich hoffe, wenn du groß bist, werden ihre Zungen nicht mehr so böse sein.
Drž, Bulli. Nebude to bolet.
Buli, es tut nicht weh.
Celý večer jsem nahoře pracoval. Začíná mě bolet žaludek.
Ich habe bis jetzt oben gearbeitet, langsam kriege ich Hunger.
Musí to bolet a vy to musíte vydržet, pokud ovšem nechcete, aby se vám udělala gangréna.
Es muss wehtun und Sie müssen es ertragen, sofern Sie keinen Wundbrand riskieren wollen.
Bolet tě bude, než vtip mi vezmeš.
Je eher meine Spitze abstumpfte möchtet Ihr wohl stöhnen.
Tohle bude bolet.
Das wird schmerzen.
Řekla jsem doktorovi, že mě nezajímá, jestli to bude bolet, jen jsem chtěla, aby mi nezůstaly jizvy.
Ich sagte dem Arzt, es sei mir egal, was er tun müsste oder ob es wehtut, aber dass ich kein vernarbtes Gesicht will.
Zlomil jsi mi zub, který začal bolet tak, že jsem musel jít k holiči, aby zbytek dostal ven.
Hast einen Backenzahn erwischt, das tat dann so weh, dass der Barbier den Rest herauskratzen musste.
Ten terpentýn bude bolet.
Das Terpentin wird schmerzen.
I když to bude bolet.
Egal, wie sehr es weh tut.
Bojím se, že hlesnu, Joeyi, když to bude pořádně bolet.
Ich fürchte, ich würde, Joey, wenn es schlimm genug ist.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každou minutu je před ním několik alternativ, začíná ho z toho bolet hlava a někdy se podvědomě chce vrátit do vězení.
Wenn man plötzlich jeden Tag mit vielen Optionen konfrontiert wird, bekommt man Kopfschmerzen und möchte manchmal unbewusst ins Gefängnis zurück.
Tato jedinečná situace brzy projde zatěžkávací zkouškou, jakmile reformy začnou bolet, a jejich výsledek by mohl mít významné a trvalé dopady na snahu zavádět strukturální reformy jinde ve světě.
Sobald die Reformen zu greifen beginnen, wird diese einzigartige Übereinkunft auf die Probe gestellt, und das Ergebnis könnte bedeutende und nachhaltige Konsequenzen für Anstrengungen zur Umsetzung von Strukturreformen überall auf der Welt haben.
Namlouváme si, že nás zuby možná nakonec bolet nezačnou, přestože víme, že se pravděpodobně stane opak.
Wir reden uns ein, dass wir womöglich überhaupt keine Zahnschmerzen bekommen, obwohl wir genau wissen, dass es sehr wohl so sein wird.
Na otázku, proč zdánlivě zdravé oblasti těla mohou trvale bolet a tím určitou osobu handicapovat, stále neexistuje vysvětlení.
Warum scheinbar gesunde Körperbereiche permanent wehtun und so eine Person nachhaltig beeinträchtigen können, entbehrt weiterhin einer Erklärung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...