bolestně čeština

Překlad bolestně německy

Jak se německy řekne bolestně?

bolestně čeština » němčina

schmerzlich schmerzhaft rührend ergreifend
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bolestně německy v příkladech

Jak přeložit bolestně do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Quatermassi, mluvím s vámi! Posledních 20 mil si to bolestně uvědomuji.
Das ist mir während der letzten 20 Meilen schmerzlich bewusst geworden.
Bez bolestně.
Es tut nicht weh.
Bolestně nebo bezbolestně?
Aber sie sagen dir nicht, ob es schmerzfrei ist.
Lisabetto, pořád mě voláš, běduješ nad mou dlouhou nepřítomností a svými slzami mě bolestně obviňuješ.
Lisabetta, immer rufst du mich. Du weinst, weil ich nicht komme, und machst mir schwere Vorwürfe.
Bolestně!
Schmerzvoll.
To si bolestně uvědomuji pokaždé, když si tam sedám.
Es frustriert mich jedes Mal, wenn ich hier sitze.
Bolestně jasné.
Qualvoll.
Čas tě pomalu a bolestně vrátit do tvého vědomí.
Zeit, um dich langsam und schmerzvoll in den Wachzustand zu begeben.
Upozornil však, že pokroku bude dosahováno pomalu a bolestně.
Fortschritte werden langsam und sehr mühselig sein.
Není to bolestně zřejmé, doktore?
KÖNIGLICHE LEIBGARDE IN UNIFORM Ist das nicht offensichtlich, Doktor?
Děkuji za spolupráci a odpovědi. na otázky, pro vás určitě bolestně a těžké, bereme-li v úvahu vaše přátelství s obžalovaným.
MOLTO: Danke für die Beantwortung der Fragen, die schmerzlich sein müssen, wenn man bedenkt, wie Sie zum Angeklagten stehen.
To je bolestně jasné.
Das ist mir schmerzhaft bewusst.
S politováním konstatuji, že personálu máme bolestně málo.
Doch haben wir für ein so grosses Haus nicht genug Personal.
Nic nebylo řečeno o vedlejších ůčincích, které jsou nyní tak evidentně a bolestně patrné.
Niemand erwähnte je die Nebenwirkungen, die jetzt so offensichtlich, so schmerzhaft zu sehen sind.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cena, kterou homosexuálové v mnoha afrických zemích platí za homofobii, je až bolestně zjevná: právní postihy, sociální vyřazování a spravedlnost lůzy.
In der Tat ist der Preis, den Homosexuelle in vielen afrikanischen Ländern zahlen, von schmerzhafter Deutlichkeit: rechtliche Einschränkungen, soziale Ausgrenzung und Lynchjustiz.
Evropané musí společnými silami najít, co je spojuje, a načerpat z tohoto nálezu nový zápal a nového ducha - ducha, jehož je bolestně zapotřebí při překonávání obrovských problémů dneška.
Gemeinsam müssen die Europäer danach suchen, was sie verbindet und eine neue Begeisterung, neuen Mut aus dem ableiten, was sie finden - den Geist der dringend benötigt wird, um die großen Themen von heute zu bewältigen.
Tyto prostředky jsou bolestně zapotřebí.
Das Geld ist bitter nötig.
Velryby lovené harpunou proto obvykle umírají pomalu a bolestně.
Harpunierte Wale sterben daher typischerweise langsam und qualvoll.
Bude nám bolestně scházet.
Wir werden ihn sehr vermissen.
Obyčejní lidé se však ocitli pod obrovským tlakem, aby se rychle a někdy i bolestně přizpůsobili.
Die Menschen kamen dadurch allerdings unter enormen Druck, sich rasch anzupassen, was in manchen Fällen durchaus schmerzvoll war.
Takové pragmatické uvažování však v diskusích o QE bolestně schází.
Ein derartiges pragmatisches Denken vermisst man in den Diskussionen über die quantitative Lockerung leider völlig.
Francouzský stát investuje obrovské finanční částky do propagace francouzského jazyka a kultury, ale přesto si Francouzi bolestně uvědomují, že postavení jejich země ve světě není takové, jaké bývalo kdysi.
Der französische Staat gibt viel Geld für die Propagierung der französischen Sprache und Kultur aus und doch sind sich die Franzosen schmerzlich bewusst, dass die globale Position ihres Landes nicht mehr den gleichen Stellenwert besitzt wie früher.
Ti, kdo očekávali významné reformy v celosvětové finanční architektuře, jsou možná vývojem událostí v posledních šesti letech bolestně zklamáni.
Diejenigen, die sich tiefgreifende Reformen der internationalen Finanzarchitektur erwartet haben, könnten von den Entwicklungen in den letzten sechs Jahren schwer enttäuscht sein.
Monetizace fiskálních deficitů se pak stane cestou nejmenšího odporu: nechat běžet rotačky na tisk peněz je mnohem snazší než politicky bolestně snižovat deficit.
Dann wäre eine Monetarisierung der Haushaltsdefizite der Weg des geringsten Widerstands: Es ist wesentlich einfacher die Druckpressen anzuwerfen als eine politisch schmerzhafte Verringerung des Defizits anzustreben.
Spor ohledně předběžného oznámení však ze všeho nejvíce dokládá, že v Radě guvernérů ECB je bolestně zapotřebí obnovit ducha konsensu a kolegiality.
Mehr als alles andere zeigt diese Vorankündigung, dass ein neuerlicher Geist des Konsenses und der Kollegialität im EZB-Rat bitter nötig ist.
Jistě, Rusko posílilo svou kontrolu nad separatistickými enklávami Jižní Osetie a Abcházie. Rozdrtilo gruzínskou armádu, bolestně poškodilo gruzínskou ekonomiku a rozvířilo nesváry uvnitř západní aliance.
Russland hat die Kontrolle über die abtrünnigen Enklaven Südossetien und Abchasien verstärkt, das georgische Militär zerschlagen, die georgische Wirtschaft schmerzhaft geschädigt und innerhalb der westlichen Allianz Zwietracht gesät.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...