bolestné čeština

Překlad bolestné německy

Jak se německy řekne bolestné?

bolestné čeština » němčina

Schmerzensgeld
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bolestné německy v příkladech

Jak přeložit bolestné do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Všechno si odveze, takže to nebude tak bolestné.
So ist es weniger grausam.
Jsou to bolestné vzpomínky.
Ich will nicht mehr an ihn denken. Vielleicht kann ich dann auch vergessen, was er zu mir gesagt hat.
Musí to pro vás být velmi bolestné.
Das alles muss für Sie ein Alptraum gewesen sein.
Bude to bolestné. -Bolesti se nedá vždy zabránit.
Es ist schwer, aber nötig.
Musí to pro vás být bolestné.
Ich weiß, wie schmerzhaft.
Mrzí mě, že to pro tebe bylo tak bolestné.
Tut mir Leid, dass sie dir so schwer fiel.
Náhlé bolestné křeče a ochrnutí jedné části těla, zřejmě pravé.
Sie haben zuweilen krampfartige Schmerzen mit Lähmungserscheinungen.
Odpusťte mi, že oživuji bolestné vzpomínky.
Vergeben Sie mir für diese schmerzlichen Erinnerungen.
No, Jime, čeká tě další bolestné sousto.
Nun, Jim, hier ist noch ein bisschen Qual für Sie.
Mohl bych se rozvést, ale bylo by to dosti bolestné.
Ich könnte mich scheiden lassen, wenn auch ungern.
Upřímnou soustrast ve vaší bolestné ztrátě. Děkuji Vám.
Ich teile den Schmerz um Ihren Vater.
Vím, že je to pro vás velmi bolestné, ale musím vám to alespoň povědět všechno vysvětlit.
Ich weiß, ich habe Ihnen großes Leid zugefügt. Aber ich musste Ihnen das alles sagen damit alles klar ist.
Bolestné.
Sold für den Kampf.
Bolestné vzpomínky.
Eine schmerzhafte Erinnerung.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Es ist zu schmerzhaft, zu glauben, dass die Menschheit - in einem Anfall von Geistesabwesenheit - Millionen von anderen Spezies zerstören und unsere eigene Zukunft aufs Spiel setzen würde.
V paměti lidí zůstane i díky tomu, jak v roce 1993 raději akceptoval bolestné odtržení Eritreje, než aby prodlužoval občanskou válku, a díky svému úsilí dosáhnout dohody s Egyptem v otázce využívání vod Modrého Nilu.
Er wird in Erinnerung bleiben, weil er die schmerzliche Abspaltung von Eritrea im Jahr 1993 akzeptierte anstatt den Bürgerkrieg zu verlängern und für seine Bemühungen, ein Abkommen mit Ägypten über die Nutzung des Wassers des Blauen Nils zu erreichen.
Pokud Obama selže, bude příští administrativa cítit bolestné pokušení odlákat nějakým způsobem pozornost od problémů doma - za cenu obrovského nebezpečí pro svět.
Falls Obama scheitert, wird die nächste Administration schwer in Versuchung geraten, irgendeine Form der Ablenkung von den Problemen daheim zu schaffen - sehr zur Gefahr für die Welt.
Obzvláště to platí dnes, kdy se velká část rozvinutého světa nachází uprostřed bolestné recese.
Angesichts der schmerzhaften Rezession, in der sich weite Teile der Industrienationen gegenwärtig befinden, ist dies besonders zutreffend.
Tento proces vyžaduje ústavotvorné úsilí, jež je často nejednoduché a bolestné.
Dieser Prozess erfordert die oft komplexe und schmerzhafte Formulierung einer Verfassung.
Reformy budou bolestné, tradiční vazby se budou těžko zpřetrhávat, ale při dostatku politické vůle nakonec sklidíte ovoce.
Die Reformen werden schmerzhaft sein, Interessengruppen werden sich dagegen wehren, aber mit genügend politischem Willen wird sich der Erfolg mit der Zeit einstellen.
Vzhledem k bolestné minulosti to v Číně nikdy není obtížné a obvykle se tímto způsobem daří odvést pozornost veřejnosti od nedostatků a frustrací spojených s životem v diktatuře.
Angesichts der schmerzvollen Vergangenheit Chinas ist dies nicht schwierig, und es hilft, die öffentliche Aufmerksamkeit vom Mangel und von den Frustrationen abzuwenden, die das Leben in einer Diktatur mit sich bringt.
Hlavní položkou v této agendě je nyní navržení lepšího sociálního zabezpečení tak, aby se minimalizovaly bolestné dopady přeskupování sil, ať už v důsledku deregulace, technického pokroku či globalizace.
Der wichtigste Punkt auf der Tagesordnung ist nun eine Verbesserung der Sozialversicherungssysteme, um die Leiden infolge von Standortverlagerungen - sei es aufgrund von Deregulierung, technologischem Fortschritt oder Globalisierung - zu lindern.
Je bolestné si přiznat, že za naše nesnáze mohou naše vlastní mylné představy.
Es ist schmerzhaft sich einzugestehen, dass die schwierige Lage, in der wir uns befinden, durch unsere eigenen falschen Vorstellungen verursacht wurde.
Pro banky to samozřejmě bude bolestné, ale jejich bolest bude nesrovnatelná s utrpením, které způsobily lidem v celém zbytku globální ekonomiky.
Das wird selbstverständlich schmerzhaft für die Banken, doch sind ihre Schmerzen nichts im Vergleich zu dem Leid, das sie den Menschen in der übrigen Weltwirtschaft zugefügt haben.
Setrvání v měnové unii po boku mnohem konkurenceschopnějšího Německa si vyžádá bolestné a rychlé reformy, na které Hollandeův vlažný přístup sebeuspokojené Francouze nepřipraví.
Das Verbleiben in einer Währungsunion mit der deutlich wettbewerbsfähigeren deutschen Wirtschaft wird schmerzliche und schnelle Reformen notwendig machen, auf die der lauwarme Ansatz von Hollande die selbstzufriedenen Franzosen nicht vorbereiten kann.
Toto téma je bolestné a skličující o to více, že ministerstva zahraničí většiny latinskoamerických zemí dobře vědí, že se za podobnými postoji neskrývá nic jiného než politika.
Die Sache ist umso schmerzhafter und enttäuschender als die meisten lateinamerikanischen Außenminister genau wissen, dass es sich dabei um nichts anderes als rein politisch motivierte Maßnahmen handelt.
Má geografický charakter: jde o rozdělení území a separaci domovských oblastí, což vyžaduje bolestné, ale představitelné kompromisy na obou stranách.
Und zwar eine geografische: eine Aufteilung des Gebiets und eine Trennung der Heimatländer, die auf beiden Seiten schmerzliche, jedoch denkbare Kompromisse bedeutet.
Vedení opravdové války však vyžaduje seriózní reorganizaci ruských mocenských struktur, což bude velice bolestné.
Doch ein wirklich ernsthafter Krieg erfordert auch eine ernsthafte Neuorganisation der existierenden Machtstrukturen in Russland - ein äußerst schmerzhafter Prozess.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...