bolestné čeština

Příklady bolestné spanělsky v příkladech

Jak přeložit bolestné do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Příští ráno. Bolestné probuzení.
El día siguiente.
Pane de Wintere, jakkoli bolestné to může být, musím se vás zeptat na velmi osobní otázku.
Sr. de Winter, por más doloroso que sea, debo hacerle una pregunta personal.
Všechno si odveze, takže to nebude tak bolestné.
Así será menos doloroso. No de todo, Ann.
Ano, musí to pro tebe být bolestné, po tom všem.
Sí, debe ser doloroso para usted, después de pasar por todo eso.
Je to bolestné, ale pro něj taky.
Es muy doloroso, pero es doloroso para él también.
Místo toho, aby je bolestné vzpomínky zdrtily, téměř mystické okolnosti smrti jejich matky jim hodně pomohly.
Lejos de hacer triste el recuerdo de su madre, las increíbles circunstancias de su muerte ayudaron mucho.
Jsou to bolestné vzpomínky.
Me duele sólo con pensar en ello.
Tady máte bolestné.
Tome, por las molestias.
Muselo to být pro vás bolestné ve Vídni u dvora.
Debe haber sido doloroso para ti en Vienna sin una en la corte.
Musí to pro vás být velmi bolestné.
Debe haber sido todo muy difícil para usted.
Bude to bolestné.
Será doloroso.
Musí to pro vás být bolestné.
Esto debe ser doloroso para Ud.
Bude to pro něj bolestné probuzení.
Se va a enterar.
Byt obývá slečna Marturanová. Už půl roku, jak sám tady vidíte, platí nájemné. V očekávání bolestné události, k níž právě došlo.
El alojamiento está ya ocupado por la Srta. Filomena Marturano. la cual hace seis meses, como puede ver en la fecha del contrato. hace seis meses que paga el alquiler. en vista de los acontecimientos dolorosos que han ocurrido.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je příliš bolestné věřit, že by lidstvo zničilo miliony jiných druhů - a ohrozilo svou vlastní budoucnost - v záchvatu roztržité nepozornosti.
Es muy doloroso creer que el ser humano podría destruir millones de otras especies -y poner en riesgo nuestro propio futuro- en un ataque de distracción.
V paměti lidí zůstane i díky tomu, jak v roce 1993 raději akceptoval bolestné odtržení Eritreje, než aby prodlužoval občanskou válku, a díky svému úsilí dosáhnout dohody s Egyptem v otázce využívání vod Modrého Nilu.
Se lo recordará por haber aceptado la dolorosa secesión de Eritrea en 1993, en lugar de prolongar la guerra civil, y por sus esfuerzos por alcanzar un acuerdo con Egipto sobre el uso de las aguas del Nilo Azul.
Pokud Obama selže, bude příští administrativa cítit bolestné pokušení odlákat nějakým způsobem pozornost od problémů doma - za cenu obrovského nebezpečí pro svět.
Si Obama fracasa, el próximo gobierno sentirá la poderosa tentación de crear alguna distracción respecto de los problemas internos: un gran peligro para el mundo.
Obzvláště to platí dnes, kdy se velká část rozvinutého světa nachází uprostřed bolestné recese.
Esto es particularmente válido hoy, dado que gran parte del mundo desarrollado está atravesando una recesión dolorosa.
Tento proces vyžaduje ústavotvorné úsilí, jež je často nejednoduché a bolestné.
Este proceso requiere un tipo de elaboración de una constitución que a menudo es complejo y lleno de obstáculos.
Taková koordinovaná reakce bude muset řešit bezprostřední krátkodobé problémy a nabízet také střednědobá řešení, aniž uvrhne světovou ekonomiku do další bolestné recese.
Una respuesta coordinada de este tipo necesitará abordar los problemas inmediatos a corto plazo así como ofrecer soluciones a mediano plazo sin sumergir a la economía mundial en otra recesión dolorosa.
Reformy budou bolestné, tradiční vazby se budou těžko zpřetrhávat, ale při dostatku politické vůle nakonec sklidíte ovoce.
Las reformas serán dolorosas, los intereses creados se resistirán, pero con la suficiente voluntad política, ustedes cosecharán los beneficios.
Vzhledem k bolestné minulosti to v Číně nikdy není obtížné a obvykle se tímto způsobem daří odvést pozornost veřejnosti od nedostatků a frustrací spojených s životem v diktatuře.
Esto no es difícil de hacer en China (dado el doloroso pasado del país) y suele servir para desviar la atención pública de las fallas y frustraciones de vivir en una dictadura.
A bolestné zkušenosti nám říkají, že se ekonomičtí aktéři nemusí chovat tak, jak modely předpokládají.
Y la dolorosa experiencia indica que los agentes económicos pueden no comportarse como los modelos suponen que lo harán.
Tato prosperující a pokojná Evropa přesto není zcela idylická; jak ukázaly bouřlivé války na Balkáně a bolestné transformace postkomunistických zemí v uplynulém desetiletí, Evropa někdy vůbec není snadným místem k životu svých občanů.
Sin embargo, esta Europa próspera y pacífica no es un Edén; algunas veces para sus ciudadanos no es un lugar fácil de habitar, como lo demostraron las tumultuosas guerras de los Balcanes y las penosas transiciones poscomunistas de la década pasada.
Jistěže, bylo by to bolestné, protože s rozšiřováním pravomocí unijní byrokracie se bez jasně definovaných základních práv rozroste demokratický deficit EU.
Con seguridad, esto será doloroso porque a medida que la burocracia de la UE gane más autoridad, el déficit democrático se ampliará sin que haya derechos fundamentales claramente definidos.
Je bolestné si přiznat, že za naše nesnáze mohou naše vlastní mylné představy. Nepřiznat si to však bude v dlouhodobém výhledu dozajista ještě bolestnější.
Resulta doloroso reconocer que nuestros apuros son consecuencia de nuestras concepciones equivocadas, pero no reconocerlo ha de resultar por fuerza aún más doloroso a largo plazo.
Má geografický charakter: jde o rozdělení území a separaci domovských oblastí, což vyžaduje bolestné, ale představitelné kompromisy na obou stranách.
Es geográfica: una división del territorio y la separación de patrias que conlleva concesiones dolorosas pero viables de ambas partes.
A státy jako Irsko, Portugalsko a Španělsko omezily díky tvrdé a bolestné práci svou zranitelnost vůči nákaze od okolních krizí.
Y países como Irlanda, Portugal y España han logrado reducir, con esfuerzo y penurias, su vulnerabilidad al contagio de crisis que pudieran acaecer a su alrededor.

Možná hledáte...