chrlit čeština

Překlad chrlit německy

Jak se německy řekne chrlit?

chrlit čeština » němčina

speien spucken sprudeln auswerfen ausspeien
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chrlit německy v příkladech

Jak přeložit chrlit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Za chvíli budeš chrlit samou anglictinu.
Du wirst in Windeseile Englisch sprechen.
Snažil jsem se používat vaši hlavu, Keyesi. Chtěl jsem mít připraveny odpovědi na všechny. otázky, které byste začal chrlit jakmile Dietrichson zemře.
Ich habe versucht, so zu denken wie Sie, denn ich brauchte Antworten auf. die Fragen, die Sie mir nach Dietrichsons Tod stellen würden.
Dokud nebude chrlit černou krev a nezahyne.
Bis er schwarzes Blut speit und tot in der See treibt.
Jednoho dne Miho onemocněla. Začala chrlit krev.
Eines Tages spuckte Miho plötzlich große Mengen Blut.
A chrlit proudy něžných slov, neumím. Neumím ani skládat slib.
Mit meiner Beredsamkeit steht es schlecht, ich habe kein Geschick für Beteuerungen.
Není moc vhodné začít chrlit.
Es ist unangebracht, mit Vorwürfen.
Pak tyhle doly začaly chrlit tuny radiace.
Dann begannen die Minen strahlen auszuspucken.
A pak bůhví proč vyhořel vstřikovač a začal chrlit chladící plazmu.
Dann zerbarst ein Einspritzer und sprühte Plasmakühlmittel herum.
Óó, excusez-moi, pane Skromný, ale my neumíme chrlit oheň ani létat.
Excusez-moi, Herr Selbstverleugnung. Aber wir können weder Feuer speien noch fliegen.
Jinak by Jižní Korea začala chrlit nestoudné lži, ze strany Severní Koreje.
Denn sonst würde der Süden weiterhin die Lügen verbreiten und behaupten, das alles eine Provokation des Nordens war.
Jinak by Jiní Korea začala chrlit nestoudné li, ze strany Severní Koreje. Co je přesně to, co říkají teď.
Sonst hätte die Propaganda des Südens nur wieder unverschämte Lügen verbreitet und es als nordkoreanische Provokation hingestellt.
Dokáže létat, chrlit oheň a má nadpřirozenou sílu.
Er kann fliegen, feuerspucken, hat übernatürliche Kräfte.
Chrlit takový nesmysly!
Der Typ ist ja reif für die Klapsmühle!
Nestačím ten fet chrlit.
Aber dann krieg ich den Stoff nicht schnell genug auf den Markt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dokud však budou rozvinuté ekonomiky chrlit nové a nové touhy, bude outsourcing představovat příležitost k prosperitě na obou stranách.
Aber solange diese neuen Wirtschaftssysteme neue Wünsche hervorbringen, bildet Auslagerung Möglichkeiten für Wohlstand auf beiden Seiten.
Jenže být za krize obezřetný je jedna věc a chrlit nesmysly je věc úplně jiná.
Aber es ist eine Sache, inmitten einer Krise umsichtig zu sein und eine ganz andere, Unsinn zu verbreiten.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...