eingeordnet němčina

Příklady eingeordnet příklady

Jak se v němčině používá eingeordnet?

Citáty z filmových titulků

Wenn die Meldestelle etwas Zeit hat, werden solche Dinge aufgenommen, eingeordnet und kodifiziert.
Když má Kontrola třeba hodinu volno, třídí takové materiály.
Wie Sie sich selbst überzeugen werden, haben sich die jungen Damen bei uns fabelhaft im Team eingeordnet.
Sám vidíte, pane plukovníku, že se slečny pružně zapojily do naší činnosti, a že jsou spokojeny.
Entweder wurde es falsch eingeordnet, oder es ist das falsche Umsiedlungszentrum.
Třeba to špatně uložili, nebo tohle není to správné přesídlovací centrum.
Wenn ein Dokument falsch eingeordnet ist, würde keiner es finden.
Špatně zařazenej dokument je navěky ztracenej.
Und ich habe es so eingeordnet, dass es nicht mal aus Versehen gefunden wird.
A navíc jsem ji dal někam, kam se nikdo nikdy nepodívá! A to je ode mě geniální!
Aber ich wette, es ist etwas, was nicht so einfach eingeordnet werden kann.
Ale určitě se to nedá zařadit do škatulky.
Und du hast es richtig eingeordnet?
Jseš si jistá, že si jí položila na správné místo? Jsem si naprosto jistá.
Wir denken, dass die Art, wie sich das Ding in unser Gehirn einklinkte so abweichend von unseren normalen Funktionen war, dass der Geist das Erlebnis im Unterbewusstsein eingeordnet hat.
Věříme, že to jak se entita zapojila do mozku, bylo mnohem odlišnější, než jak byla připojená, takže mysl vnímala vetřelecké zážitky tak, jako kdyby byli v bezvědomí.
Und sie hat alles unter die eine Fallnummer eingeordnet.
A všechno roztřídila pod jediným číslem.
Sie haben es neu eingeordnet.
Tak se tomu správně říká.
Der nationale Sicherheitscode hat die als streng geheim eingeordnet.
Podle úřadu pro národní bezpečnost jsou přísně tajné.
Mom, ich hab diese verdammten Akten den ganzen Montag eingeordnet.
Mami, já se v těch posranejch složkách hrabala celý pondělí.
S.R.U. Diese Frau wurde als Sicherheitsrisiko eingeordnet.
Pátrací oddělení. Tato žena byla označena jako bezpečnostní hrozba.
Ich hab sie wieder eingeordnet, aber was, wenn ich nicht da bin?
Vracím se zpátky dovnitř. a ty tam se mnou nejdeš.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie ein Konzept eingeordnet wird, der Kontext und die Assoziationen, mit denen es präsentiert wird, beeinflussen das menschliche Urteil immens.
Jak je koncept rámcován, totiž v jakém kontextu a s jakými asociacemi je podán, nesmírně ovlivňuje lidské úsudky.
Die Geldillusion entsteht, weil wir es gewohnt sind, dass wirtschaftliche Werte fast immer in Form von Geld eingeordnet werden.
Peněžní iluze vzniká proto, že jsme uvyklí na to, že ekonomické hodnoty jsou téměř vždy rámcovány prostřednictvím peněz.
Entsprechend ihrer wirtschaftlichen Anfälligkeit sollten die Länder in eine Risikogruppe eingeordnet werden.
Každá země by se měla zařadit do rizikové skupiny podle ekonomické zranitelnosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »