gestaltet němčina

zformovaný, utvářený

Překlad gestaltet překlad

Jak z němčiny přeložit gestaltet?

gestaltet němčina » čeština

zformovaný utvářený
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gestaltet?

Příklady gestaltet příklady

Jak se v němčině používá gestaltet?

Citáty z filmových titulků

Nach dem Glauben anderer historischer Kulturen, war der Himmel gewölbt und die Erde in Terrassen gestaltet.
Podle jiných starověkých věr byla obloha klenutá a země tvarovaná do teras.
Donnernder AppIaus. Er gestaltet unsere ausbildung so lebensnah wie möglich.
To je konec jeho hodiny.
Er gestaltet unsere ausbildung so lebensnah wie möglich.
Bouřlivé ovace. Chce výcvik držet co nejblíže realitě.
Findest du, dass diese prächtige Umgebung. ein Gespräch schwierig gestaltet?
Zdá se ti, že to bohaté okolí. ztěžuje konverzaci?
Dieses Haus ist komplex gestaltet.
Tento dům je velice komplexní.
Es muss expressiver gestaltet werden.
Musí to být výraznější. Více síly, více energie.
Die einzelnen Zellen sind genauso gestaltet.
Jednotlivé buňky jsou tvarovány přesně tak.
Ich lehre japanisch-amerikanische Geschichte, er gestaltet sie.
Učím japonsko-americkou historii, on ji tam venku vytváří.
De La Robia. Schon komisch, dass er auch den Fries der Fassade gestaltet hat.
Bude vás zajímat, že právě on vytvořil vlysy na fasádě.
Sie gestaltet alle unsere Bücher.
Navrhuje všechny přebaly.
Aber sie ist so, wie wir sie innerlich gestaltet haben.
V každém okamžiku je taková, jakou jsme ji udělali my, našim vnitřním stavem.
Könnte das Malbuch von Marquis de Sade gestaltet haben.
Mohl by ilustrovat knihy.
Ich glaube, dass er sein Angebot an Mrs. Herbert großzügig gestaltet, um ihr Interesse an einem größeren und bedeutenderen Verkauf zu wecken.
Mám za to, že chce být velkorysý k paní Herbertové, aby ji přiměl k rozsáhlejšímu prodeji.
Ich lieh Ali das Auto, sie gestaltet den Kotflügel neu.
Půjčil jsem Ali auto a ona mi promáčkla nárazník.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ein Paket zur Defizitreduzierung, das nach diesen Leitlinien gestaltet ist, würde sogar die Anforderungen der eifrigsten Defizitwächter übertreffen.
Balíček opatření ke snižování schodku vypracovaný podle těchto zásad by dokázal víc, než požadují i ti nejhorlivější deficitní jestřábi.
Zudem könnten Kims gesundheitliche Probleme sich wesentlich schneller verschlimmert haben, als Außenstehende vermuten, was die Angelegenheit noch komplizierter gestaltet.
Mnohem rychleji, než odhadují pozorovatelé zvenčí, se navíc mohly zhoršit Kimovy zdravotní problémy, což by dále situaci komplikovalo.
Gleichzeitig muss auch die Atmosphäre unter den Palästinensern und deren Haltung gegenüber Israel positiver gestaltet werden, um ein politisches Klima zu schaffen, das den Verhandlungen förderlich ist.
Současně se musí zlepšit atmosféra mezi Palestinci a jejich postoj k Izraeli, abychom se pohybovali v politickém prostředí, které podporuje vyjednávání.
MOSKAU: Vladimir Putin darf mehr feiern als seine Wahl als Präsident, die er sich selbst gestaltet.
MOSKVA: Vladimír Putin toho má ke slavení mnohem více, než jen své vítězství v ruských prezidentských volbách.
Die ersteren können, wenn sie geschickt gestaltet werden, die Grundlage für längerfristiges Wachstum legen.
Jsou-li investiční výdaje správně koncipované, mohou položit základy dlouhodobějšího růstu.
Eine gesunde ältere Person könnte sich durchaus über Teilzeitarbeit freuen, wenn sie flexibel genug gestaltet ist.
Starší zdravý člověk si může klidně vážit práce na částečný úvazek, pokud má tato práce pružný charakter.
Diese Ausnahmen müssten von jedem Land so gestaltet werden, dass sich die Nettokosten aller Transferleistungen vom und zum Einwanderer auf Null belaufen.
Tyto výjimky budou muset být ušity na míru každé zemi tak, aby se čistý součet všech převodů mezi veřejnými prostředky a přistěhovalci rovnal nule.
Auch rechtliche Probleme könnten kurzfristig gelöst werden, indem Euro-Bonds so gestaltet werden, dass sie Kreditgarantien, Rückzahlungsprioritäten und die Verwendung bestimmter Steuereinnahmen als zusätzliche Sicherheit beinhalten.
Právní problémy lze rovněž v krátké době překonat sestavením eurobondů tak, aby zahrnovaly úvěrové garance, splátkové priority a využití konkrétních daňových toků jako zástavy.
Und ein derartiges Programm, wie es normalerweise von den Demokraten vorgeschlagen wird, kann und soll so gestaltet sein, dass es auch die Unterstützung der Republikaner erlangt.
A takový program, který obvykle navrhují demokraté, může a měl by být koncipován tak, aby si zajistil rovněž podporu republikánů.
Der Kampf ums Überleben gestaltet sich also enorm schwierig.
Problémy spojené s přežitím jsou tedy enormní.
Ähnlich gestaltet sich auch das Problem, mit dem die Eurozone heute konfrontiert ist.
Evropa dnes čelí stejnému problému.
Heute wird und sollte niemand den Rating-Agenturen vertrauen, ebenso wenig wie den Investmentbanken, die mangelhafte Produkte geliefert haben (die manchmal so gestaltet waren, dass sie Geld verlieren mussten).
Dnes ratingovým agenturám ani investičním bankám, které poskytovaly kazové produkty (někdy přímo konstruované tak, aby prodělávaly), nikdo věřit nebude a ani by neměl.
Das Gleichgewicht der Kräfte, die Praxis in Justiz und lokaler Demokratie müssen in Anlehnung an europäische Modelle gestaltet werden, die der georgischen Realität eher entsprechen als die angelsächsischen Modelle amerikanischer Ausprägung.
Modely rovnováhy moci, fungování soudnictví a místní demokracie se musí inspirovat evropskými vzory, jež jsou gruzínské realitě bližší než anglosaské modely amerického typu.
In ähnlicher Weise gestaltet sich die Erholung Japans trotz starker Anstrengungen der Regierung ebenfalls fragil.
Rovněž japonské zotavení zůstává křehké, navzdory usilovným snahám tamní vlády.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »