gestellt němčina

stanovený, postaven, položil

Překlad gestellt překlad

Jak z němčiny přeložit gestellt?

gestellt němčina » čeština

stanovený postaven položil položený
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gestellt?

Příklady gestellt příklady

Jak se v němčině používá gestellt?

Jednoduché věty

Ich habe Tony eine Frage gestellt.
Položil jsem Tonymu otázku.
An moderne Dächer werden große Anforderungen gestellt.
Na moderní střechy jsou kladeny vysoké požadavky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty z filmových titulků

Du hast dich freiwillig gestellt, um die Geiseln zu schutzen?
Chceš zachránit ty rukojmí?
Sie wurden aus dem Reich verbannt und unter Bewachung gestellt, bis sie die Grenze passiert hatten.
Vojákům bylo nařízeno odejít a byli drženi pod dohledem až k hranicím Švédska.
Während der Direktor jetzt unter Beobachtung gestellt in seiner Villa schläft.
Zatímco ředitel, nyní pod dohledem, spí ve své vile.
Sieben an die Wand gestellt.
Sedm. Seřazených naproti zdi.
Und ich hätte ihn sehen wollen, wenn sich Ihnen jemand in den Weg gestellt hätte!
A chtěl bych vidět někoho, kdo by vám chtěl tu naději zmařit!
Die werden gerade vor Gericht gestellt. Hier durch.
Zrovna je mají předvést.
Ich habe etwas Brot und Bier für den Kerl in die Kammer gestellt, Sir.
Připravil jsem mu nějaký chleba pivo do pokoje.
Wer hat eine Holzstatue von dir vor einen Zigarrenladen gestellt?
Kdo postavil vaši dřevěnou sochu před obchod s cigaretami?
Haben sie viele Fragen gestellt?
Vyptávali se tě hodně?
Ein solcher Antrag muss von lhrem Anwalt vor Gericht gestellt werden.
Taková žádost musí být předložena soudu, pane Glennistere.
Heute holen wir uns die Mine zurück, dann ist jeder auf sich gestellt.
Dnes v noci si vezmeme svůj důl a pak každý sám za sebe.
Diese Verantwortung hat unser Zuhause auf den Kopf gestellt.
Je to velká zodpovědnost a dům je vzhůru nohama.
Habe ich Fragen gestellt?
A vyptával jsem se tě snad?
Ich habe die Bar am Freitag geleert und Leergut in den Keller gestellt.
Jste si tím jistá? V pátek jsem tu skříňku uklízela a prázdný flašky dala do sklepa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Dilema, před nímž američtí tvůrci politik stojí, tkví v tom, jak stimulovat růst a zároveň snižovat hladinu celkového dluhu.
Einige Händler wie American Apparel haben den Wert bereits erkannt, den es hat, wenn ihre Mode von echten Menschen zur Schau gestellt wird und haben begonnen, ihre Produkte durch die Verlinkung auf Fotos von Weardrobe-Nutzern zu präsentieren.
Někteří prodejci jako například American Apparel si už uvědomili, jak je cenné, když jejich šaty předvádějí skuteční lidé, a začali své produkty propagovat zveřejňováním odkazů na fotografie uživatelek Weardrobe.
Oder vielleicht sollte noch eine ganz andere Frage gestellt werden, nämlich: Was wäre eine vernünftige Lösung für die Zukunft Europas?
Anebo přinejmensím popřemýslet nad tím, kam by racionálně řízená Unie směřovat měla.
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Turecku bylo Evropskou komisí předloženo cosi, co připomíná ultimátum: otevřete do měsíce své přístavy pro lodi z Kypru, jinak můžete riskovat zastavení probíhajících rozhovorů o přistoupení k EU.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
Poslední zpráva Komise o tureckém postupu k přistoupení zároveň poznamenává, že politické reformy zpomalily, což dále zpochybňuje budoucí členství země v EU.
Im Rahmen der NATO-Partnerschaft wurden alle Einzelheiten den Angriff betreffend schon im Vorfeld zur Verfügung gestellt.
Veskeré podrobnosti o útoku nám Spojené státy jakožto současný spojenec Polska v NATO poskytly předem.
Sie sehen neue Spieler (zum Beispiel Spanien) ins Feld kommen, die die EU-Politik und besonders die Außenpolitik mitgestalten und merken, dass ihre traditionelle Führungsrolle in Frage gestellt wird.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
Eines sollten wir inzwischen wissen: Die Märkte auf sich allein gestellt sind instabil.
Dnes už bychom to měli vědět: trhy samy o sobě nejsou stabilní.
Doch diese neuen kleinen Giganten werden nun sehr schnell von noch neueren Unternehmen in den Schatten gestellt.
Tyto nedospělé obry ale zakrátko ohrožuje stín ještě mladších podniků.
Kein Land kann auf sich allein gestellt die extreme Armut eliminieren, potenzielle Pandemien bekämpfen oder die atomare Sicherheit verbessern.
Žádná osamocená země nevykoření chudobu, nepřemůže potenciální pandemie ani nezlepší jadernou bezpečnost.
Offensichtlich ist doch eine Gesellschaft mit einer so krummen Einkommensverteilung viel schlechter gestellt als eine, in der die Einkommen deutlich gleichmäßiger verteilt sind.
Přitom společnost, kde je rozvrstvení příjmů nerovnoměrné, je na tom hůře než společnost, kde jsou příjmy víceméně rovné.
Keiner von ihnen wurde je vor Gericht gestellt.
A nikdo z nich zatím nebyl postaven před soud.
Saddam könnte also nur vor ein eigens für diesen Zweck eingesetztes ad hoc-Tribunal gestellt werden. Derartige Tribunale gibt es bereits für Ex-Jugoslawien und Ruanda.
Saddám by tedy mohl být souzen jen před ad hoc tribunálem ustaveným pro tento účel, tak jako tomu bylo v případech soudů týkajících se zločinů z bývalé Jugoslávie a Rwandy.
Er könnte auch in einem Land, das die Idee einer universellen Rechtssprechung verfolgt vor ein nationales Gericht gestellt werden. Dies wäre in Spanien oder in Großbritannien möglich, wie im Falle des chilenischen Ex-Diktators General Augusto Pinochet.
Mohl by být také postaven před národní soud v zemi, jež uznává myšlenku univerzální jurisdikce, jak se stalo ve Spanělsku a ve Velké Británii v případě bývalého chilského diktátora generála Augusta Pinocheta.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...