lední | vhled | ohled | hlen

hledí čeština

Překlad hledí německy

Jak se německy řekne hledí?

hledí čeština » němčina

Visier späte Einsicht schaut Nachhinein
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hledí německy v příkladech

Jak přeložit hledí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jak divně na mne hledí.
Wie siehst du mich denn an?
Ať si každej hledí svojí části koláče.
Die sollen ruhig ihren Teil haben.
Ano. Měl zvednuté hledí.
O ja, mein Prinz, sein Visier war aufgezogen.
Poznají krásy života až ve chvíli, kdy hledí tváří v tvář smrti.
Wenn ich es mir überlege, sind sie besser dran als die meisten anderen. Bei ihnen hat sich der Tod angemeldet.
Šofér si hledí silnice.
Ein Chauffeur behält die Straße im Auge.
Nevšiml sis, jak na tebe hledí? - Ne, já viděl jen Wadea.
Hast du nicht gesehen, wie sie dich beim Essen ansahen?
Ona zvedá ruku k jeho rtům. ale zblízka poznáte, že hledí jinam.
Sie stehen sich gegenüber. Sie streckt die Hand nach seinen Lippen aus. Wenn man näher herangeht, sieht man, dass sie wegschaut.
Slova toho, jenž hledí smrti do tváře, určitě nebudou jen zbytečné řeči.
Die Worte eines Mannes, der dem Tod ins Antlitz blickt, sind selten sinnloses Geschwafel.
Hledí na moře, šarífe Ali, a nemohou se obrátit.
Die sind seewärts gerichtet und können nicht geschwenkt werden.
Nejlepší, jak začít, je říci otci, ať si hledí své práce.
Am besten, sie machen Vater klar, er solle sich um seine Sachen kümmern.
Jistě jste si všimla, jak vám hledí do očí.
Sie müssen doch bemerkt haben, wie er Sie angeschaut hat.
Já vím, jak na vás hledí. Jak s vámi jednají.
Ich weiß, wie die Leute einen dann ansehen, einen behandeln.
Hledí na mě, když se holím.
Außer den Augen. Sie starren mich an, wenn ich mich rasiere.
Oko zákona na nás hledí.
Das Auge des Gesetzes ruht auf uns.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Téměř všichni si stěžují, téměř všichni agresivně brání své vlastní úzké a krátkodobé zájmy a téměř všichni upouštějí od přetvářky, že hledí do budoucnosti nebo že věnují pozornost potřebám ostatních.
Fast alle beschweren sich, fast alle setzen sich aggressiv für ihre eigenen beschränkten und kurzfristigen Interessen ein, und fast alle geben den Anspruch völlig auf, nach vorne zu blicken oder auf die Bedürfnisse anderer einzugehen.
Zadruhé, na všechny muslimy se potom hledí tak, že tyto stěžejní významy mají za své.
Zweitens wird angenommen, dass alle Muslime hinter dieser zentralen Botschaft stünden.
Jedním z důvodů tohoto mimořádného růstu je skutečnost, že výrobci automobilů vyvíjejí dostupnější vozidla pro novou střední třídu, která hledí na náklady.
Ein Grund für dieses außergewöhnliche Wachstum ist, dass die Automobilhersteller erschwinglichere Fahrzeuge für eine neue, kostenbewusste Mittelschicht entwickelt haben.
Tento systém je prý egalitářštější než americký systém vyššího vzdělávání, na nějž mnozí Evropané hledí spatra jako na elitářský.
Dieses Studiensystem ist angeblich egalitärer als das amerikanische, auf das viele Europäer als zu elitär herabsehen.
Obdobně platí, že domácí politika USA tíhne k jihu a západu země, tedy regionům, které hledí s nadějemi do Latinské Ameriky a do Asie, nikoliv do Evropy.
In ähnlicher Weise verschiebt sich auch das innenpolitische Gravitationsfeld der USA in Richtung Süden und Westen, in Regionen, die dem lateinamerikanischen und asiatischem Raum zugewandt sind.
Němci, Finové, Slováci a Nizozemci - mimo jiných - nemají na utrpení Řeků čas. Jejich političtí lídři si hledí vlastních problémů, nikoliv Evropy v pravém slova smyslu.
Deutsche, Finnen, Slowaken und die Niederländer haben - neben anderen - keine Zeit für das Leid der Griechen. Ihre politische Führung kümmert sich um eigene Belange und nicht um Europa im eigentlichen Sinne.
Právě proto, že si národní politici hledí národní politiky, a nikoliv širších zájmů Evropy, zůstala pravda o řeckém dluhu tak dlouho nevyslovená.
Und eben weil sich die nationalen Politiker um die nationale Politik kümmern statt um die breiter angelegten Interessen Europas, wurde die Wahrheit über die griechischen Schulden zu lange verschwiegen.
ŽENEVA - V době, kdy postrevoluční Libye hledí kupředu, nabízí se Irák jako nebezpečný příklad.
GENF - Nun, da Libyen in seine postrevolutionäre Zukunft blickt, dräut der Irak als gefährliches Beispiel.
Není pak divu, že populace na Západě hledí do budoucna se zlou předtuchou.
Kein Wunder also, dass die Menschen im Westen mit banger Vorahnung in die Zukunft blicken.
Pochází z nitra, ale může ji posilovat nebo oslabovat způsob, jímž na nás hledí ostatní.
Es kommt von innen, kann jedoch durch die Art und Weise, wie andere uns wahrnehmen, gestärkt oder geschwächt werden.
Skotští nacionalisté sice na Irsko toužebně hledí, ale kvůli jeho fenomenálnímu hospodářskému růstu v poslední době.
Schottische Nationalisten blicken sehnsüchtig nach Irland, allerdings wegen seines phänomenalen Wirtschaftswachstums in der jüngeren Vergangenheit.
Krátce, zásadním problémem mantry o odpouštění dluhů je to, že hledí zpět, místo aby se dívala dopředu.
Das Grundproblem mit dem Mantra des Schuldenerlasses ist, kurz gesagt, dass es eher nach rückwärts gerichtet und nicht vorausschauend ist.
Ekonomům se nesmírně úspěšně daří předávat své poselství tvůrcům politik - třebaže obyčejní lidé na dovozy stále hledí se značnou podezřívavostí.
Wirtschaftswissenschaftler haben ihre Botschaft außerordentlich erfolgreich an politische Entscheidungsträger vermittelt - auch wenn gewöhnliche Menschen Importe immer noch äußerst argwöhnisch betrachten.
Evropané hledí na situaci v USA a argumentují, že v ní nerovnost a nedostatek pracovních míst hrají klíčovou roli.
Europäer schauen sich die US-Vorstellung an und behaupten, dass Ungleichheit der entscheidende Punkt ist, und nicht die Jobs.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...