hledat čeština

Překlad hledat německy

Jak se německy řekne hledat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hledat německy v příkladech

Jak přeložit hledat do němčiny?

Jednoduché věty

Ty jsi takové prase, že bys mohl hledat lanýže.
Du bist so ein Schwein, dass du Trüffeln suchen könntest.

Citáty z filmových titulků

Mysleli jsme si, že když se přesuneme do teroristického pásma, tak nás tady nebudou hledat.
Es hieB, im Gebiet der Terroristen wtlrde man uns nicht finden und keine Nachforschungen anstellen.
Měla jsem ho hledat podle vzhledu už od začátku.
Ich hatte ihn wohl doch besser gleich festgenommen.
Jeddy společně s Ellie se vydávají hledat nezvěstného pana Westa.
Jeddy macht zusammen mit Ellie seinen verloren gegangenen Herrn ausfindig.
Tady nic nevytěžíme, musíme hledat jinde.
Aus dieser Mine lässt sich nichts rausholen, wir müssen anderswo suchen.
Já si budu hledat práci v jiném ústavu. kde mají blázny hodné a rozumné.
Ich suche mir Arbeit in einem anderen Irrenhaus. wo die Verrückten nett und vernünftig sind.
Jdu s Conradem hledat své mládí.
Ich gehe mit Conrad auf die Suche meiner Jugend.
Bylo hrozné zjistit, že jsi odešla, a nevědět, kde tě hledat.
Es war furchtbar, du warst weg, ich wusste nicht, wo ich suchen sollte.
Tumáte. V tomhle městě byste práci hledat neměla, mladá dámo, jestli nechcete, aby vás našli. Tenhle oběžník mám už dva dny.
Hier. ln dieser Stadt würde ich mir keinen Job suchen, Lady, wenn Sie unbemerkt bleiben wollen.
Pánové, budeme muset hledat nového ministra financí.
Wir suchen einen neuen Finanzminister.
Ale kde ji hledat?
Wo wirst du sie finden?
Jdu hledat koně.
Ich geh ein Pferd suchen.
Jestli ten nůž bude chybět, budu ho hledat ve tvých zádech.
Wenn das Messer fehlt, such ich in deinem Rücken danach.
Jestli do 18.00 nedostanu hlášení o obou hrůzných činech, slibuju vám, že zítra si budete všichni hledat místo.
Liegt mir der Bericht über diese Gräueltaten nicht um sechs Uhr vor, können Sie sich morgen alle eine neue Arbeitsstelle suchen.
Ty chceš, abych se vrátila a šla ho hledat?
Soll ich zurückfahren und es suchen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Während also das teilweise Scheitern des Wohlfahrtsstaates helfen kann, den Fortbestand von Gesundheitsdisparitäten zu erklären, muss man zwecks Verständnis - und Umkehrung - ihres erneuten Wachstums nach anderen Gründen suchen.
Globální ekonomika roku 2013 by skutečně mohla být velmi krušným krajem, v němž budeme hledat přístřeší.
Es könnte sich tatsächlich als schwierig erweisen, 2013 Zuflucht in der unwirtlichen Weltwirtschaft zu finden.
Schizofrenní americké hospodářství je tedy náznakem toho, že vstupujeme do hospodářské epochy opravdu úžasných věcí - jde jen o to trpělivě hledat cestu k jejich důkladnému pochopení.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
Obracím se tedy na ty z vás, kdo pracujete pro noviny, rozhlasové a televizní stanice mimo Spojené státy: jste to vy, u koho my - včetně těch, kdo jsme v Americe - musíme hledat, abychom zjistili, co dělá naše vlastní vláda.
Deshalb rufe ich alle auf, die für Zeitungen, Radio- und Fernsehsender außerhalb der Vereinigten Staaten arbeiten: An Sie müssen wir uns halten, auch jene von uns in Amerika, um zu erfahren, was unsere Regierung macht.
To plodí aroganci a pocit samolibé nadřazenosti vůči jejich protějškům - politikům, kteří musí hledat rovnováhu mezi četnými a komplikovanými agendami.
Dies führt zu Arroganz und selbstgefälliger Überlegenheit gegenüber den Ansprechpartnern - also Politikern, die komplexe und komplizierte Programme zu bewältigen haben.
Krauthammer si možná myslí, že si nevidím na špičku nosu, ale já pevně věřím, že už brzy bude on - a ti, kdo mu naslouchají - hledat špičku toho svého.
Krauthammer mag denken, dass ich nicht weiß, wovon ich spreche, aber ich bin sicher, dass er - und die, die auf ihn hören -, schon bald eines Besseren belehrt werden.
Vedením zbrojní inspekce OSN, jejímž úkolem je hledat, nacházet a ničit Saddámovy zbraně hromadného ničení, byl pověřen Hans Blix.
Hans Blix ist Chef der UN-Waffeninspektoren, die damit beauftragt sind, Saddam Husseins Massenvernichtungswaffen zu suchen, zu finden und zu zerstören.
Místo toho musíme zkoumat důvody, proč zahraniční pomoc v těchto regionech selhala, a hledat lepší způsoby jejího použití.
Eher müssen wir die Gründe für das Scheitern suchen und bessere Wege schaffen.
Potřebujeme, aby naši centrální bankéři dělali komplikovaná rozhodnutí a dokázali hledat rovnováhu mezi potenciálně protichůdnými cíli.
Wir brauchen Notenbanker, die komplexe Entscheidungen fällen und in der Lage sind, potentiell miteinander kollidierende Ziele auszugleichen.
Zaprvé, alternativní a humánnější drogové politiky by tyto země měly hledat na Západě.
Erstens sollten diese Länder auf der Suche nach einer alternativen und menschlicheren Drogenpolitik in Richtung Westen schauen.
Vleklost je sice nepřijatelná, ale je třeba si uvědomit, že Komunistická strana Číny musí hledat rovnováhu mezi naléhavými požadavky pokroku a rozrůstajícím se neklidem ve společnosti.
Zögerliche Fortschritte mögen vielleicht nicht toleriert werden, dennoch müssen die Außenseiter auch einsehen, dass die CCP die Erfordernisse des Fortschritts mit den ins Kraut schießenden sozialen Unruhen im Lande ins Lot bringen muß.
Jak se Čína bude vzdalovat růstu poháněného exporty, bude muset hledat nové zdroje dynamiky ve svých rozrůstajících se podnikatelských řadách, což vyžaduje odhodlání vytvořit nezávislý systém inovací.
Während China sich vom exportinduzierten Wachstum wegbewegt, wird es nach neuen Quellen der Dynamik in seiner wachsenden Unternehmerklasse suchen müssen, und dazu muss es sich zur Schaffung eines unabhängigen Innovationssystems verpflichten.
A z pacienta se stal hlasitý a proaktivní spotřebitel připravený hledat lepší řešení, i kdyby to znamenalo odcestovat do zahraničí.
Und die Patienten entwickelten sich zu artikulierten und aktiven Konsumenten, die in ihrer Suche nach besseren Möglichkeiten oft sogar ins Ausland gehen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »