hledat čeština

Překlad hledat portugalsky

Jak se portugalsky řekne hledat?

hledat čeština » portugalština

procurar buscar investigar pesquisar caçar

Příklady hledat portugalsky v příkladech

Jak přeložit hledat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vrátit se ven, hledat naše potencionální nepřátele a spojence.
Voltem lá para fora, descubram quem são os nossos potenciais amigos e inimigos.
Hledat prostředky, které bychom mohli využít.
Procurem por recursos que possamos utilizar no futuro.
Dovolíš mi hledat místa, kde by bylo možné využít vaší pomoci.
Enquanto estivermos lá fora, deixas-me procurar por lugares que possamos utilizar os teus recursos, para começar a ajudar as pessoas a desenvolverem-se novamente.
Tohle beru. Ale jestli se vám cokoliv stane, nikdo vás nepůjde hledat.
Pode fazer o que disseste, mas se algo correr mal, não iremos à vossa procura.
No, já nevím, jak vy, ale mám pocit, že bych měl jít a hledat jí.
Bem, eu não sei o que pensam, mas eu sinto que devo ir à procura dela.
Zrovna jsme se jí chystali jít hledat. já a Sam, Daniel, Miljan taky.
Estávamos prestes a ir à procura dela. eu e o Sam, o Daniel, e o Miljan também.
Tak to nemáš šanci, pokud budeš hledat v komerčních modelech.
Oh, não há absolutamente nenhuma hipótese disso se insistires em usar um modelo comercial.
Ptala ses mě na radu, ale ty žádnou nepotřebuješ, protože umíš hledat radost v obyčejných věcech.
Pediste-me os meus conselhos... mas tú não precisas deles porque descobres alegria nas coisas mais simples.
Jeddy společně s Ellie se vydávají hledat nezvěstného pana Westa.
Jeddy e Ellie preparados para encontrar o desaparecido Mr. West.
Nevíte, kde hledat.
Você não sabe olhar.
Naším hlavním úkolem by mělo být hledat vodu!
O mais importante deveria ser procurar água!
Mohu jít hledat profesora Manfeldta a zároveň vodu?
Se me permite, eu ofereço-me para ir procurar. o professor Manfeldt e também água.
Měly snad v úmyslu to tam všechno vyklidit? Co mohli hledat v hromadě uhlí?
De que é que poderiam andar à procura no carvão?
Pánové, budeme muset hledat nového ministra financí.
E agora, senhores, temos que começar a procurar um novo Tesoureiro.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Assim, embora a persistência das desigualdades a nível de saúde possa, em parte, ser justificada por um fracasso parcial do Estado-providência, devemos focar a atenção em outros factores para compreender, e inverter, o aumento dessas desigualdades.
A z pacienta se stal hlasitý a proaktivní spotřebitel připravený hledat lepší řešení, i kdyby to znamenalo odcestovat do zahraničí.
Além disso, os doentes tornaram-se consumidores manifestos e proactivos, prontos a procurar as melhores opções, mesmo que isso implique deslocações ao estrangeiro.
Teoreticky se zaměstnanci mohou těmto změnám přizpůsobit tím, že budou hledat zaměstnání na pozicích, kde se neprovádějí rutinní úkony a které nelze komputerizovat ani robotizovat (přinejmenším v dohledné budoucnosti).
Em teoria, os trabalhadores podem adaptar-se a estas mudanças, procurando emprego em áreas de actividade que incluam tarefas não rotineiras, que não possam ser informatizadas ou robotizadas (pelo menos não num futuro previsível).
Musí být ochotni jednat v dobré víře a hledat kompromisy, aby mohli zavádět zákony, řešit problémy, odvracet krize a budovat víru v budoucnost.
Devem estar dispostos a negociar de boa-fé e com compromisso, a fim de promulgarem leis, resolverem problemas, evitarem crises e edificarem a fé no futuro.
Pro investory to může být náročné, ale měli bychom hledat útěchu v dopadech na reálnou ekonomiku.
Embora isto possa ser desafiante para os investidores, deveríamos reconfortar-nos com as implicações para a economia real.
Kromě toho, že komise upozorňuje na rozsah problému, snaží se také hledat cesty, jak rezistenci na léky snížit a jak stimulovat výrobu nových antibiotik kompenzujících ztrátu těch, která jsou neúčinná nebo se neúčinnými stanou.
Além de salientar a dimensão do problema, o estudo está a tentar encontrar formas de reduzir a resistência aos medicamentos e incentivar a produção de novos antibióticos para compensar a perda daqueles que são ineficazes ou que o serão no futuro.
Pokud ne, daly by se hledat dramatičtější alternativy, jak podpořit rané inovace v univerzitních laboratořích a malých firmách, možná prostřednictvím přesně cíleného fondu.
Caso não seja possível uma alteração, poderão procurar-se alternativas mais drásticas para incentivar a inovação por parte dos laboratórios de universidades e das pequenas empresas, possivelmente através de um fundo específico.
Přišel čas hledat smělá, jasná a praktická dlouhodobá řešení.
É chegado o momento de procurar soluções ousadas, claras, práticas e de longo prazo.
Při hodnocení výsledků třetího plenárního zasedání by pozorovatelé měli hledat důkaz o nějaké smělé strategii politických reforem.
Ao avaliarem o resultado da Terceira Sessão Plenária, o que os observadores realmente devem procurar são evidências de uma estratégia ousada para a reforma política.
Vyhrocená krize legitimity přiměla vládu hledat vynalézavé způsoby jak svou moc oprávnit.
A escalada da crise de legitimidade forçou o governo a inventar formas criativas de justificar o seu poder.
Taková politika však oslabuje a mohla by i zcela eliminovat schopnost finančníků vybrat si snadnou cestu a hledat zisky v dlouhodobé výnosové křivce.
Mas uma tal política diminui, e poderá mesmo eliminar, a capacidade dos financeiros embarcarem no caminho fácil de cavalgar a curva de rendimentos temporais em direcção ao lucro.
Budou podmínky, ve kterých pracují, srovnávat a hledat mezi nimi kontrasty?
Será que irão comparar e analisar as diferenças em termos de condições de trabalho?
Nerespektují-li se výsledky demokratických voleb, lidé budou hledat jiné způsoby jak se ozvat.
Se os resultados das eleições democráticas não forem respeitados, as pessoas irão procurar outros meios para se fazerem ouvir.

Možná hledáte...