hledat čeština

Překlad hledat francouzsky

Jak se francouzsky řekne hledat?

hledat čeština » francouzština

chercher rechercher fouiller

Příklady hledat francouzsky v příkladech

Jak přeložit hledat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zrovna jsme se jí chystali jít hledat. já a Sam, Daniel, Miljan taky.
On va juste aller la chercher-- moi et Sam, Daniel, Miljan aussi.
Tady nic nevytěžíme, musíme hledat jinde.
Nous ne tirerons rien de cette mine, il nous faut chercher ailleurs.
Nevíte, kde hledat.
Vous ne savez pas regarder.
Naším hlavním úkolem by mělo být hledat vodu!
L'essentiel, c'est de chercher de l'eau!
Mohu jít hledat profesora Manfeldta a zároveň vodu?
Voulez-vous que j'aille chercher le professeur et l'eau?
Jedete ho hledat.
Vous allez le chercher.
Já si budu hledat práci v jiném ústavu. kde mají blázny hodné a rozumné.
Je vais chercher du travail dans un autre asile. où les fous sont gentils et raisonnables.
Co mohli hledat v hromadě uhlí?
Qu'est ce qu'il peuvent bien avoir été chercher dans le charbon?
Jdu s Conradem hledat své mládí.
Je pars avec Conrad, à la recherche de ma jeunesse.
Bylo hrozné zjistit, že jsi odešla, a nevědět, kde tě hledat.
C'était terrible de venir ici, ne pas savoir où te chercher.
Tumáte. V tomhle městě byste práci hledat neměla, mladá dámo, jestli nechcete, aby vás našli.
Vous feriez mieux de ne pas chercher de travail dans cette ville, si vous tenez à rester cachée.
Počkej, až začneš chodit po agenturách a hledat práci. protože žádný agent tě nebude chtít.
Tu remets d'aller quémander du boulot sachant qu'on voudra pas de toi.
Pánové, budeme muset hledat nového ministra financí.
Cherchons un ministre des Finances. - Vous en avez nommé un nouveau.
Jdeš někoho hledat?
Tu cherches quelqu'un?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Elle subordonnera tout ceux qui travaillent réellement - commerçants, guerriers, journalistes et autres - aux idéologues du parti dont l'unique tâche consiste à chercher des ennemis.
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Schizofrenní americké hospodářství je tedy náznakem toho, že vstupujeme do hospodářské epochy opravdu úžasných věcí - jde jen o to trpělivě hledat cestu k jejich důkladnému pochopení.
Ainsi l'économie schizophrénique américaine est un signe que le monde entre dans une ère économique vraiment exceptionnelle, si nous montrons que nous savons les comprendre, patiemment.
Obracím se tedy na ty z vás, kdo pracujete pro noviny, rozhlasové a televizní stanice mimo Spojené státy: jste to vy, u koho my - včetně těch, kdo jsme v Americe - musíme hledat, abychom zjistili, co dělá naše vlastní vláda.
J'en appelle ainsi à tous les journalistes des quotidiens, des radios et des télévisions en dehors des Etats-Unis : c'est sur vous que nous, Américains, comptons pour découvrir ce que fait notre gouvernement.
To plodí aroganci a pocit samolibé nadřazenosti vůči jejich protějškům - politikům, kteří musí hledat rovnováhu mezi četnými a komplikovanými agendami.
Cela les dispose à être arrogants et à éprouver un sentiment de supériorité envers leurs homologues - des acteurs de la politique qui jonglent entre multiples priorités et objectifs complexes.
Krauthammer si možná myslí, že si nevidím na špičku nosu, ale já pevně věřím, že už brzy bude on - a ti, kdo mu naslouchají - hledat špičku toho svého.
Krauthammer estime sans doute que je ne sais pas de quoi je parle, mais je suis persuadé que, d'ici peu, il devra ravaler ses paroles, tout comme ceux qui l'écoutent.
Je třeba setrvale posuzovat všechny předpoklady, znovu a znovu hledat výchozí body a vyvíjet a zdokonalovat nové nástroje.
Chaque hypothèse devra être vérifiée et re-vérifiée, les prémisses formulés et reformulés, et les nouveaux outils développés et perfectionnés.
Vedením zbrojní inspekce OSN, jejímž úkolem je hledat, nacházet a ničit Saddámovy zbraně hromadného ničení, byl pověřen Hans Blix.
Hans Blix dirige les inspections en désarmement de l'ONU qui doivent permettre de chercher, trouver et détruire les armes de destruction massive de Saddam Hussein.
Ve snaze vystavět udržitelnou, stabilní a prosperující unii by Evropa měla hledat vodítka u úspěšných unií, jako jsou USA a Švýcarsko.
Alors que l'Europe s'efforce de construire une union durable, stable et prospère, elle doit s'inspirer des modèles des États-Unis et de la Suisse.
Potřebujeme, aby naši centrální bankéři dělali komplikovaná rozhodnutí a dokázali hledat rovnováhu mezi potenciálně protichůdnými cíli.
Nos banquiers centraux doivent être capables de prendre des décisions complexes et choisir entre des objectifs contradictoires.
Zaprvé, alternativní a humánnější drogové politiky by tyto země měly hledat na Západě.
La première serait de prendre exemple sur l'alternative plus humaine que sont les mesures suivies à l'Ouest contre la drogue.
A z pacienta se stal hlasitý a proaktivní spotřebitel připravený hledat lepší řešení, i kdyby to znamenalo odcestovat do zahraničí.
Et les patients se sont transformés en consommateurs activistes qui prennent en main leur santé; toujours prêts à chercher les meilleurs traitements, quitte à devoir aller à l'étranger pour se faire soigner.
Bude-li se ochrana hledat prostřednictvím cel a dalších opatření postihujících obchod, pak by mohly mít druhotné efekty ještě ničivější dopady na všechny.
Dans ce contexte, une élévation des barrières douanières ou d'autres mesures de protection pourraient avoir des conséquences désastreuses pour tous.
Teoreticky se zaměstnanci mohou těmto změnám přizpůsobit tím, že budou hledat zaměstnání na pozicích, kde se neprovádějí rutinní úkony a které nelze komputerizovat ani robotizovat (přinejmenším v dohledné budoucnosti).
En théorie, les travailleurs sont en mesure de s'adapter au changement en postulant pour des emplois où la nature des tâches évolue, car elles ne peuvent être numérisées ou automatisées (du moins pas dans un avenir prévisible).

Možná hledáte...