rechercher francouzština

zkoumat, vyšetřovat, prozkoumat

Význam rechercher význam

Co v francouzštině znamená rechercher?

rechercher

Chercher avec soin.  La flore française contient aussi quelques plantes dont l'origine doit être recherchée dans une migration vers l'Ouest de plantes aralo-caspiennes au Miocène ou au Pliocène.  Rechercher les moyens de faire une chose, par quels moyens on pourra faire une chose. Enquêter sur les actions ou la vie de quelqu’un ; faire une enquête pour exercer des poursuites criminelles.  On formait autrefois des chambres de justice pour rechercher les financiers.  On rechercha les propagateurs de ces fausses nouvelles.  On recherche l’auteur de ce crime.  Il croyait qu’il ne serait pas recherché. Tâcher de se procurer, d’obtenir.  Elle se disait féministe, suivait des cours de droit, parlait méprisamment de ces plaisirs faciles que recherchaient, dans des amours vénales, ses compagnons d’études.  On recherche beaucoup les tableaux de cet artiste, les produits de cette fabrique.  Tels sont les avantages qu’il recherche.  Il a recherché tout ce qui peut se dire sur ce sujet.  Rechercher l’amitié, les bonnes grâces de quelqu’un.  Rechercher sa société, son commerce, son alliance.  Il recherche plus la fortune que la considération. Chercher de nouveau.  Je l’ai cherché et recherché sans le pouvoir jamais trouver. (Spécialement) Désirer de voir, de connaître, de fréquenter, en parlant des personnes.  C’est un homme aimable que tout le monde recherche.  Les grands le recherchaient plus qu’il ne les recherchait lui-même.  Les hommes de goût se devinent et se recherchent mutuellement.  Rechercher une jeune fille, une veuve en mariage ou, absolument,  Désirer de voir, de connaître, de fréquenter, en parlant des personnes.

Překlad rechercher překlad

Jak z francouzštiny přeložit rechercher?

Rechercher francouzština » čeština

Vyhledat Najít

Příklady rechercher příklady

Jak se v francouzštině používá rechercher?

Citáty z filmových titulků

Stoneman, incité par son médecin à rechercher un climat plus clément et soucieux de constater l'effet de sa politique, part pour la Caroline du Sud.
Stoneman, na doporučení lékaře hledá mírnější klima a s toužící vidět schválení jeho zákonů z první ruky, odjíždí do Jižní Karolíny.
Je vais demander une autorisation pour descendre. et un permis pour rechercher Kenichi.
Zajdu do centrály pro povolení ke vstupu dolů. Požádám i o pátrání po Keničim.
Ils devaient rechercher la lumière du soleil, le peu qu'ils avaient.
Unavení byli všichni a trpěli chorobou jménem nachlazení.
Soyez bien sage et je viendrai peut-être vous rechercher.
Pokud se budete chovat slušně, vrátím se a odnesu vás.
Les Allemands vont arriver et vont vous rechercher.
Němci tu už brzy budou a začnou vás hledat.
Ils doivent rechercher quelqu'un.
Asi někoho hledají.
Il m'a fait rechercher.
Poslal pro mě.
Une fois ses empreintes classées, quel que soit le nom indiqué, rechercher l'identité d'un individu est un processus simple.
Avšak nehledě na jméno, v okamžiku, kdy byl otisk zkatalogizován, bylo hledání totožnosti jeho nositele snadnou záležitostí.
Allez nous rechercher du thé, Hannah.
Hano, přineste ještě trochu čaje.
Mais personne ne le savait, excepté un prince. qui passa de nombreuses années dans de nombreux pays. à la rechercher.
HISTORICKÉ RUKOPISY A ZLOČIN JEJICH PADĚLÁNÍ od JOHNA GRIFFA Ovšem věděl to jen princ, jenž strávil mnoho. let v cizích zemích, kde jí hledal.
Le but à rechercher devient la mort.
Pro nás je smrt to, po čem toužíme.
Si tu ne fais rien, Je devrais rechercher une autre manière.
Jestli to nezařídíš, najdu si řešení sama.
A rechercher cette fille!
Vím, co to bylo. Hledals tu holku.
Je fais rechercher votre fils.
Poslal jsem stopaře, aby hledal Vašeho syna.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il faut rechercher et solliciter les opinions d'autres générations et d'autres parties du monde.
A vyhledávat a vyžadovat by se měly i názory jiných generací a z jiných koutů světa.
Au lieu de s'en remettre à des lubies émanant de l'étranger, il est nécessaire de rechercher et d'expérimenter les solutions originales qui permettront de déjouer les structures sociales qui inhibent la croissance.
Místo spoléhání na módní vlny přicházející ze zahraničí musíme experimentovat a hledat jedinečná řešení, která nám umožní obejít hluboce zakořeněné společenské struktury brzdící růst.
L'une est l'abondance d'entrepreneurs qui consacrent leur temps à rechercher et à exploiter de nouvelles opportunités économiques.
Prvním z nich je dostatek podnikatelů snažících se nacházet nové ekonomické příležitosti a využívat jich.
C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Je to obecné dobro, o něž musí usilovat vsichni.
Il est sans doute plus naturel pour la République tchèque, la Hongrie et la Slovaquie de rechercher une coopération régionale renforcée avec l'Autriche et la Slovénie; cette évolution est d'ailleurs déjà en partie amorcée.
Možná by bylo přirozenější, kdyby Česká republika, Maďarsko a Slovensko usilovaly o užší regionální spolupráci s Rakouskem a se Slovinskem, jejíž obrysy již lze vidět v některých existujících regionálních uskupeních.
Il est possible, voire indispensable, de rechercher plus d'égalité et plus de croissance, de préconiser le renforcement de l'inclusion sociale tout en favorisant l'efficience des marchés.
Je možné, dokonce nezbytné, abychom byli pro rovnost, pro růst, abychom obhajovali posilování sociální inkluze, zatímco podporujeme efektivitu trhů.
La Grande-Bretagne, qui va bientôt marquer l'anniversaire des attentats qui ont frappé Londres l'année dernière, constitue un cas d'école pour rechercher la réponse à ces questions.
Británie, která si brzy připomene výročí loňských bombových útoků v Londýně, představuje při hledání odpovědí na tyto otázky modelový případ.
Et cela inciterait moins les épargnants à rechercher des profits à tout prix, ce qui permettrait d'éviter l'instabilité financière.
Střadatelé by pak měli menší motivaci jít za vyšším výnosem, čímž by se předešlo finanční nestabilitě.
Une meilleure méthode pour rechercher un équilibre consiste à donner aux pays en développement un meilleur accès aux marchés mondiaux, y compris ceux des autres pays en développement.
Lepším způsobem jak usilovat o rovnováhu je poskytnout rozvojovým zemím větší přístup na globální trhy, včetně trhů ostatních rozvojových zemí.
Certes le gouvernement, comme le secteur privé, doit rechercher une efficacité maximale.
Vláda stejně jako soukromý sektor musí pochopitelně usilovat o efektivitu.
Pour vaincre leur opposition, il fallait construire une coalition à l'intérieur du parti, discréditer l'idéologie communiste et rechercher le soutien de l'opinion publique - Deng a fait tout cela.
Nedají-li Si a jeho kolegové najevo odhodlání překonat tento odpor a zahájit rozsáhlé reformy, nemají velkou šanci na úspěch.
Quand tant de choses vont mal au même moment, il est tentant de rechercher une cause commune.
Když se tak mnoho kazí najednou, je lákavé hledat společnou příčinu.
Le contrôle des capitaux, un autre cauchemar des néo-libéraux, ayant été établi, les investisseurs russes se sont mis à rechercher des débouchées en Russie même, plutôt qu'à New-York, à Chypre ou sur la Cote d'Azur.
Byla zavedena regulace kapitálu - další strašák neoliberálů - a domácí investoři se tedy poohlíželi po příležitostech v rodné zemi, nikoliv v New Yorku, na Kypru nebo Azurovém pobřeží.
Mais rechercher la stabilité du système financier mondial, y compris l'examen des moyens d'élaboration de taux d'échange et des déséquilibres de paiements dans le monde est une autre responsabilité.
Péče o stabilitu globálního finančního systému včetně hodnocení měnových politik a globálních platebních nerovnováh je však jiná zodpovědnost.

Možná hledáte...