hledící čeština

Příklady hledící portugalsky v příkladech

Jak přeložit hledící do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Je jedna věc nápadnější než pár toužebně si hledící do očí, pár, který se pohledu vyhýbá.
Só há uma coisa mais óbvia do que duas pessoas a olharem-se muito, e é duas pessoas evitarem olhar-se.
Meč v srdci, hruď zbrocená krví, prázdné oči hledící k nebi?
A espada atravessou o seu coração. o seu peito coberto de sangue. os seus olhos a olharem fixamente para o céu.
Otočil jsem se a uviděl ty, ty na mě hledící oči ze šatníku.
Voltei-me e vi uns olhos que me olhavam fixamente de um armário.
Cítím se jako Michael Jackson. hledící na staré obaly desek. Podívejte se na něj.
Sinto-me como o Michael Jackson a ver os seus vídeoclips antigos.
Proč ona je hledící lepší a lepší.
Me pergunto porque luce cada vez melhor.
Hledící na horizont, přemýšlel jestli nebyl v minulém životě kovbojem. část Bena si přála, aby Fran, tak nebazírovala na velikosti svých mužů.
Observando além das colinas, perguntado-se se noutra vida não teria sido um cowboy, parte do Ben desejou que a Fran não fosse tão rígida com o tamanho dos seus homens.
Takže tato žena si jde po ulici, hledící si svého, vidí Duckyho, někoho, koho neviděla od doby kdy byla malá holka, a náhle se v ní utvoří nutkání do něj zabodnout nůž?
Ela estava a andar na rua, a tratar da vida dela. Vê o Ducky, que ela não vê desde criança E subitamente tem a vontade de enfiar-lhe com uma faca?
Vyrostli jste s touhle otcovskou figurou, která je v televizi každou noc v 6 ve vašem domě, ve vašem pokoji, hledící přímo na vás; a má postavu otce.
Cresces-te com esta figura paternal que está na televisão todas as noites, às 6 horas na tua casa, no teu quarto, a olhar directamente para ti, e ele é uma figura paterna.
Sedíš na posteli jako dítě vystrašený, hledící přes celou místnost.
Sentaste na cama como uma criança! Aterrorizado, a olhar para o quarto.
Krása na sebe samu ze zrcadla hledící.
A eternidade olhando-se no espelho.
Podezřelá auta, a přísně hledící chlápci u soudu?
A carros suspeitos. - E tipos furiosos no tribunal.
Přešel přes bariéru, která se měří ve světelných letech, dvě generace navzájem hledící si do očí, ostražitě a nedůvěřivě.
Através de uma barreira que, por vezes, tem de ser medida em anos-luz, as duas gerações olham-se com cautela e desconfiança.
Není nikdo tam dole, hledící vzhůru, myslící na vás?
Alguém lá em baixo a olhar para cima a pensar em si?
To je staré hledící.
Parece antiga.

Možná hledáte...