lední | vhled | ohled | hlen

hledí čeština

Překlad hledí spanělsky

Jak se spanělsky řekne hledí?

hledí čeština » spanělština

retrospección mira alza

Příklady hledí spanělsky v příkladech

Jak přeložit hledí do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Každý, kdo hledí na ženu chtivě, již zcizoložil s ní ve svém srdci!
En verdad os digo: Quien mire a una mujer y la desee, ya ha cometido adulterio con ella, en su corazón.
Každý, kdo hledí na ženu chtivě, již zcizoložil s ní.
Quien mire a una mujer y la desee, ya ha cometido adulterio con ella, en su corazón.
Podívejte, ostatní si hledí sami sebe!
Vea como los otros se preocupan de sí mismos!
Jak divně na mne hledí.
Me miran de una forma muy rara.
Ať si každej hledí svojí části koláče.
Que otros pillen su parte también.
Ano. Měl zvednuté hledí.
Llevaba alzada la celada.
Tak jim řekni, ať si hledí svého.
Ve y diles que no se metan donde no los llamen.
Poznají krásy života až ve chvíli, kdy hledí tváří v tvář smrti.
Sólo nos damos cuenta de lo bella que es la vida cuando nos enfrentamos a la muerte.
Jsem sedlák, takže hrnčířství je pouze vedlejší. Ale mám ke svým výtvorům vztah, jako by to byly mé vlastní děti. Je velkou poctou, že taková vznešená žena na ně hledí laskavě.
Como campesino, éste es un trabajo adicional para mí pero quiero a mis creaciones como si fueran mis propios hijos y soy feliz si hay una persona que las aprecia.
Šofér si hledí silnice.
Un chofer mantiene la mirada en la carretera.
Smutný pohled Penelope ještě toužebně hledí na otevřené moře. daleko, stále vrhá Kirké své čáry.
LA TRISTE CARA DE PENELOPE TODAVIA MIRA ANSIOSAMENTE A TRAVES DEL MAR ABIERTO.. Y EN UNA TIERRA DISTANTE CIRCE AUN AROJA SU HECHIZO.
V Bretani je můj zeť hrabě z Richmondu. Ten s nelibostí hledí na zločiny ctižádostivého Glostra.
En Bretaña vive mi hijastro, el conde de Richmond, quien, celoso, observa las acciones ilegítimas del ambicioso Gloucester.
Ať každý z vás si přesně hledí svého, nazítří, páni, půjde do tuhého!
No descuidemos la disciplina, procedamos prestos. Pues mañana será un día de prueba.
Hledí nahoru, pálíte nízko.
Disparen más alto.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Téměř všichni si stěžují, téměř všichni agresivně brání své vlastní úzké a krátkodobé zájmy a téměř všichni upouštějí od přetvářky, že hledí do budoucnosti nebo že věnují pozornost potřebám ostatních.
Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Zadruhé, na všechny muslimy se potom hledí tak, že tyto stěžejní významy mají za své.
Segundo, se considera entonces que todos los musulmanes defienden estos significados medulares.
Jedním z důvodů tohoto mimořádného růstu je skutečnost, že výrobci automobilů vyvíjejí dostupnější vozidla pro novou střední třídu, která hledí na náklady.
Uno de los motivos de este extraordinario crecimiento es que los fabricantes de automóviles han desarrollado vehículos más asequibles para una nueva clase media, más preocupada por los costos.
Tento systém je prý egalitářštější než americký systém vyššího vzdělávání, na nějž mnozí Evropané hledí spatra jako na elitářský.
Este sistema es supuestamente más igualitario que el sistema estadounidense de educación superior, que muchos europeos menosprecian como elitista.
Na společnou měnu se dnes hledí podezíravě.
Ahora se mira con recelo la moneda común.
Obdobně platí, že domácí politika USA tíhne k jihu a západu země, tedy regionům, které hledí s nadějemi do Latinské Ameriky a do Asie, nikoliv do Evropy.
De manera similar, la política interna de EEUU está gravitando hacia el sur y el oeste del país, regiones que miran hacia América Latina y Asia, no a Europa.
Němci, Finové, Slováci a Nizozemci - mimo jiných - nemají na utrpení Řeků čas. Jejich političtí lídři si hledí vlastních problémů, nikoliv Evropy v pravém slova smyslu.
Los alemanes, finlandeses, eslovacos y holandeses -entre otros- no tienen tiempo para el sufrimiento de los griegos. Sus líderes políticos se ocupan de los suyos, no de Europa en ningún sentido verdadero.
Právě proto, že si národní politici hledí národní politiky, a nikoliv širších zájmů Evropy, zůstala pravda o řeckém dluhu tak dlouho nevyslovená.
Precisamente porque los políticos nacionales se ocupan de la política nacional, en lugar de los intereses más amplios de Europa, fue por lo que no se expresó la verdad sobre la deuda de Grecia durante tanto tiempo.
Přistěhovalectví představuje ještě větší politické výzvy, neboť na nově příchozí se obecně hledí tak, že ohrožují pracovní místa a vytlačují rodilé obyvatele od sociálních služeb.
La inmigración plantea desafíos de política aún mayores, puesto que existe una percepción muy amplia de que los recién llegados amenazan los empleos y excluyen a los nacionales de los servicios sociales.
Různé průzkumy veřejného mínění setrvale ukazují, že rozsáhlá menšina Pákistánců hledí kladně na Usámu bin Ládina, negativně na USA a je přesvědčena, že prioritou by se mělo stát zavedení islámského práva (šaría).
Diversas encuestas indican que una numerosa minoría de los pakistaníes tiene una opinión favorable de Osama bin Laden, una mala imagen de Estados Unidos y la creencia de que implantar la ley islámica (la Sharia) debería ser una prioridad.
Většina Rusů hledí západním směrem.
La mayoría de los rusos miran hacia Occidente.
Není pak divu, že populace na Západě hledí do budoucna se zlou předtuchou.
Por lo tanto, no es de extrañar que las poblaciones occidentales miren hacia el futuro con aprensión.
Když jsou civilisté napadáni a masakrováni jen pro svůj etnický původ, jak se dělo například v Kosovu, svět právem hledí na Spojené národy, aby jejich jménem promluvil.
Cuando a los civiles se les ataca y masacra por su procedencia étnica, como en Kososvo, el mundo espera que las Naciones Unidas los defiendan.
Pochází z nitra, ale může ji posilovat nebo oslabovat způsob, jímž na nás hledí ostatní.
Viene de adentro, pero puede ser reforzada o debilitada por la manera como otros nos perciben.

Možná hledáte...