hledět čeština

Překlad hledět spanělsky

Jak se spanělsky řekne hledět?

hledět čeština » spanělština

mirar observar mirar fijamente contemplar

Příklady hledět spanělsky v příkladech

Jak přeložit hledět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Vidím, že ti hraběnka musí hledět přes rameno.
Veo que la condesa la tiene que seguir detrás tuyo.
Hele, koukej si hledět svého.
Te agradeceré que te ocupes de tus propios asuntos.
Vše, co musíte udělat, je dál hledět. na mě se zbožňujícíma očima. a možná se dostaneme z toho ven v jednom kuse.
Sigue mirándome con. ojos embelesados. y talvez salgamos de ésta enteros.
Zítra o druhé se budu hledět z výšky na Varšavu.
Mañana a las 2:00, veré Varsovia desde arriba.
A tak můžeme hledět s větší důverou vstríc bezútěšným.
Así que debemos prepararnos para los tiempos difíciles que han de llegar.
Někdo mu radil, kterých žen si má hledět, aby se obvěsili, vyrazily s ním tančit a on mohl zatelefonovat hochům, kde mají zahájit akci.
Alguien le decía a qué mujeres seducir. para cargarlas de joyas, sacarlas a bailar. y llamar a los muchachos a escondidas para decirles dónde atacar.
Vy si hleďte své pozice, já si budu hledět své.
Ocúpese de su postura. Yo cuidaré de la mía. Arriba, amigo.
Možná by se vám vyplatilo hledět si svého.
Ocuparos de vuestros asuntos.
Když je vám dáno hledět v setbu času, říct, které zrno vzejde, které ne, mluvte i ke mně, neloudím si o zisk, aniž se bojím ztrát.
Si podéis ver las semillas del tiempo y podéis saber qué grano crecerá y cuál no. habladme a mí, que nada imploro, ni me asusta vuestro favor o vuestro odio.
Můžeš být součástí čehokoliv, pokud si budeš hledět svýho.
Puedes serlo si no interfieres.
Hledět zákaznici do očí.
Mirándola a los ojos.
Ti chlápci měli plno práce s tím, hledět na tu holku že toho chlápka ani neviděli.
Aquellos tipos estaban tan ocupados mirando a la chica. que ni siquiera vieron al hombre.
Je nutno hledět nepříteli do tváře.
Hay que mirar al enemigo de frente.
Víra tohoto rytíře mu zakazuje hledět na tebe jako na ženu stejně jako tvá zakazuje tobě dívat se na něho jako na muže.
La fe de este caballero le prohíbe fijarse en ti como mujer. Como tu fe te prohíbe fijarte en él como hombre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když se občané EU zamýšlejí nad místem Ukrajiny v Evropě, měli by se pozorněji dívat na tvář, již vidí, a zároveň hledět hlouběji za tuto tvář.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
Bien podemos mirar de soslayo una majestuosa sala de conciertos nueva, pero no porque el nombre del donante esté cincelado en la fachada de mármol.
Konference v Montrealu - už jedenácté takové setkání - by měla hledět za rok 2012, aby svět ohledně klimatu vykročil na dlouhodobě bezpečnou a udržitelnou stezku.
La conferencia de Montreal -la undécima reunión de esa clase- debe examinar el futuro posterior a 2012, para que el mundo se interne por una senda climática segura y sostenible a largo plazo.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
Para mirar hacia adelante con confianza también hay que mirar hacia atrás. y comprender lo que anduvo mal.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.
Para mirar hacia adelante con confianza también hay que mirar hacia atrás. y comprender lo que anduvo mal.
Uvážlivý investor a moudrý podnikatelský lídr budou hledět tam, kam ekonomika směřuje - ne tam, kde dosud byla.
El inversor prudente y el líder de los negocios inteligente mirarán los caminos hacia los que se dirige la economía y no solamente los que ha transitado en el pasado.
Všichni by místo toho měli hledět vpřed a usilovat o opětovné naplnění pozitivního odkazu Sadata, Begina, Rabina, ba i Ariela Šarona.
En vez de eso, todos ellos deberían buscar la renovación del legado más positivo de Sadat, Begin, Rabin, e incluso Ariel Sharon.
Je načase oživit schopnost hledět vpřed a uskutečňovat sen o lepší budoucnosti, již projevili zakladatelé EU.
Es hora de recuperar la capacidad, exhibida por los fundadores de la UE, para mirar hacia adelante y luchar por el sueño de un futuro mejor.
Festinger objasňoval, že u všech měřítek úspěchu, ať už jde o bohatství, schopnosti nebo jen osobní kouzlo, mají lidé sklon nejvíce hledět na srovnání s těmi, s nimiž se pravidelně setkávají a s nimiž jsou na podobné úrovni co do znalostí.
Festinger decía que para todo parámetro del éxito, ya sea la riqueza, las capacidades, o simplemente el encanto personal, la gente tiende a estar más preocupada por las comparaciones con aquéllos que frecuenta y que tienen un nivel de logros similar.
Je však také příležitostí hledět vpřed s hrdostí na úspěchy posledních desetiletí a tudíž příležitostí k naději.
Es también una ocasión para mirar al futuro con orgullo por los logros de los últimos decenios y, por tanto, con esperanza.
Zaměříme-li se na Asii, pak Čína ukazuje, jak je pomýlené hledět na státní kapitalismus jako na konkurenční alternativu k liberálnímu kapitalismu.
En Asia, China pone de manifiesto la falacia que supone ver en el capitalismo de Estado una posible alternativa al capitalismo liberal.
Nedokážeme sice zapomenout nedůvěru a podezřívavost, jež v posledních 60 letech zatěžovaly smýšlení Íránců o vládách USA, ale musíme se teď zaměřit na současnost a hledět do budoucnosti.
Aunque quizá no podamos olvidar la falta de confianza y la sospecha que se han adueñado de lo que piensan los iraníes de los gobiernos estadounidenses de los últimos 60 años, ahora debemos centrarnos en el presente y mirar hacia el futuro.
Za tu dobu začalo také mnohem více hledět do sebe.
Entre tanto, se ha vuelto más introvertida que nunca.
Co se mne týče, uvědomuji si, že při hledání nového libanonského prezidentství musíme hledět do budoucnosti.
En cuanto a mí, comprendo que en la aspiración a la presidencia del Líbano debemos mirar al futuro.

Možná hledáte...