miar | mira | murar | morar

mirar spanělština

spatřit, dívat se

Význam mirar význam

Co v spanělštině znamená mirar?

mirar

Fijar la vista en un objeto, aplicando juntamente la atención. Tener o llevar uno por fin u objeto alguna cosa en lo que ejecuta. Observar las acciones de uno. Apreciar, atender, estimar una cosa. Concernir, pertenecer, tocar. Pensar, juzgar. Cuidar, atender, proteger, amparar o defender a una persona o cosa. Inquirir, reconocer, buscar una cosa; informarse de ella.

Překlad mirar překlad

Jak z spanělštiny přeložit mirar?

Příklady mirar příklady

Jak se v spanělštině používá mirar?

Jednoduché věty

No puedo evitar sentir triste al mirar a esta foto.
Nemohu nebýt smutný, když se podívám na tuto fotografii.
Quisiera mirar adentro.
Rád bych se podíval dovnitř.
Quisiera mirar adentro.
Rád bych nahlédl dovnitř.

Citáty z filmových titulků

No soporto mirarte. No soporto mirar tu fea cara.
Je tak ošklivá, myslím, že se na ni nemůžu ani podívat.
No puedo ni mirar a los padres de Eun-chae.
Cítím se vůči rodičům Eun Chae velice trapně.
Me avergonzaría demasiado mirar a la cara a Moo-hyuk.
Kvůli Moo Hyukovi, bych se cítil špatně do konce svého života.
Las primeras capsulas espaciales no tenían ni ventanas por donde mirar afuera.
První orbitální kapsle dokonce neměla ani okna přes které by mohly astronauti dívat.
Nos detuvimos a mirar, y no había nada.
Zastavili jsme, podívali jsme se a nic tam nebylo.
Vale, necesito mirar su espalda.
Musím se jí podívat na záda.
Otras casas me han dado algo real a lo que mirar, amigo mío.
Ostatní domy mi daly něco, na co se můžu podívat, příteli.
Así que si lo que quiere es que ponga la otra mejilla, que le diga que puede mirar ambas si le place.
Tak pokud mám nastavit druhou tvář, může se klidně podívat na obě.
Pero si hemos de juzgar a partir de las confesiones, debemos mirar más detenidamente los instrumentos de tortura.
Máme-li však soudit z přiznání, musíme se blíže podívat na rekvizity mučírny.
Mirar fijo y saber que te obedecerán en todo.
Dívat se zle na chlapy a vědět, že udělaj všechno, co jim řekneš.
Tengo un chico de seis años y todas las noches debo mirar bajo la cama y en el closet para asegurarme de que el asesino no esta escondido ahí.
Mému dítěti je šest měsíců a každou noc musím kontrolovat jestli pod postelí nebo v šatníku není vrah.
No podría mirar a Gallagher a la cara.
Nemohl bych se podívat kamarádovi do tváře.
Puedas o no mirar a Gallagher a la cara vas a ser un buen chico y ponerte ligueros.
Či se mu podíváš do tváře nebo ne, ty budeš hodný a budeš je poslušně nosit.
Como hombres de ciencia, debemos ser curiosos. y tener la audacia de mirar a través. de las maravillas que esconde.
Jako vědci bychom měli být zvědaví. a odvážit se nahlédnout za ni. a vidět zázraky, které skrývá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Částečný neúspěch sociálního státu tak sice může napomoci k vysvětlení, proč nerovnosti v oblasti zdraví přetrvávají, avšak chceme-li jejich vzestup plně pochopit - a zvrátit -, musíme hledat jinde.
Al mirar al mundo post-Kyoto, tenemos la oportunidad de dar inicio a un nuevo diálogo y considerar nuevas opciones sobre el cambio climático.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Casi todo el mundo se queja, casi todo el mundo defiende agresivamente sus intereses egoístas y a corto plazo y casi todo el mundo abandona pretensión alguna de mirar adelante o abordar las necesidades de los demás.
Téměř všichni si stěžují, téměř všichni agresivně brání své vlastní úzké a krátkodobé zájmy a téměř všichni upouštějí od přetvářky, že hledí do budoucnosti nebo že věnují pozornost potřebám ostatních.
Primero, mirar mucha televisión reporta escaso placer.
Za prvé přináší intenzivní sledování televize jen málo potěšení.
Estos espectadores dicen que preferirían mirar menos televisión de la que miran.
Takoví diváci tvrdí, že by se na televizi raději dívali méně, než se ve skutečnosti dívají.
Por cierto, mirar mucha televisión es malo para la salud física y para la salud mental.
Intenzivní sledování televize je bezpochyby škodlivé i pro fyzické a duševní zdraví člověka.
Muchos neurocientíficos creen que los efectos que tiene mirar televisión en la salud mental podrían ser aún más profundos que una adicción, que el consumismo, que la pérdida de confianza social y que la propaganda política.
Mnoho neurovědců se domnívá, že sledování televize může mít na duševní zdraví člověka i hlubší dopady než jen závislost, konzumní způsob života, ztrátu sociální důvěry a politickou propagandu.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Pak by stačil jediný pohled na oblohu a jakákoliv zlovolná přání Asadova režimu by se okamžitě rozplynula.
Podemos tomarlas ahora o convencernos de que la paz es demasiado difícil o demasiado compleja y mirar con resignación cómo mueren innecesariamente cientos de miles de hombres, mujeres y niños inocentes.
Můžeme je udělat teď, anebo si můžeme namluvit, že dosáhnout míru je příliš těžké nebo složité, a pak jen zvenčí rezignovaně přihlížet, jak zbytečně umírají statisíce nevinných mužů, žen a dětí.
Bien podemos mirar de soslayo una majestuosa sala de conciertos nueva, pero no porque el nombre del donante esté cincelado en la fachada de mármol.
Na okázalou novou koncertní síň zajisté můžeme hledět s pochybami, ale ne proto, že do mramorového průčelí je vytesáno jméno dárce.
El mercado de valores es el primer lugar lógico al que mirar, pues es una inversión muy apalancada. y tiene una historia de burbujas.
Prvním místem, kam člověk logicky pohlédne, je akciový trh, neboť jde o investice opřené o silnou dluhovou páku - a existuje tu určitá historie bublin.
Además, después de todo lo que ha ocurrido en los últimos seis meses, los centroeuropeos ya no podemos mirar con admiración a los viejos países que representan los valores morales de la civilización occidental.
Navíc po událostech posledních šesti měsíců už Středoevropané ke starým zemím, které představují mravní hodnoty západní civilizace, nemohou vzhlížet.
Y, no obstante, casi con toda certidumbre es el tipo de pronóstico que deberían mirar con cuidado.
Přesto právě toto je téměř jistě typ odhadů, vůči nimž by měli být ostražití.
Para mirar hacia adelante con confianza también hay que mirar hacia atrás. y comprender lo que anduvo mal.
Abychom dokázali hledět vpřed se sebedůvěrou, musíme také hledět zpět - a chápat, kde se stala chyba.

Možná hledáte...