uvažovat čeština

Překlad uvažovat spanělsky

Jak se spanělsky řekne uvažovat?

Příklady uvažovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit uvažovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jen, že byste o návrhu doktora měla uvažovat.
Piense en lo que ha dicho el doctor.
Nicméně nemohu souhlasit, když se ženy pokouší stejně uvažovat o právech, která jsme získaly před 22 lety.
Lo que sí debato vehementemente es cuando las mujeres tratan de aplicar el mismo razonamiento a los derechos que fi. Finalmente adquirimos hace 22 años.
Ne, Gino. Nejsi teď schopný rozumně uvažovat.
No Gino. tu,tu no razonas en este momento.
Nehodlám uvažovat, ani podporovat, nebo používat Wallaceovo pero.
No pienso considerar, promocionar o utilizar la estilográfica Wallace.
Kovaci, máte moc předsudků, nejste schopný uvažovat rozumně.
No piensas con claridad.
Pohlcuje vás tak, že nedokážete reálně uvažovat.
Mientras la tenga en la cabeza, no pensará con claridad.
Přesně 22.45 pozemského času, bude ten muž vážně uvažovat o zahození nejcennějšího Božího daru.
Justo a las 10.45, hora terrestre, ese hombre se verá privado de uno de los más grandes dones que yo le he dado.
Já vím, nebyl jsem schopný jasně uvažovat.
Lo sé. No podía ver ni pensar claramente.
Zkuste teď trochu uvažovat a mluvit k věci.
Es cierto. Ahora le toca pensar y hablar a Ud.
Takto nesmíte uvažovat.
No. No debe pensar asi.
Takže začal uvažovat po svém.
Entonces empezó a pensar de una sola manera.
Začínal jsem uvažovat, odkud je má.
Empezaba a preguntarme de dónde lo sacaba.
Takhle ještě uvažovat nedokážu.
Los malos siguen siendo malos. Yo no puedo pensar así aún.
MěI byste o tom uvažovat jinak.
Es la manera que uno tiene de pensar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Turecká vláda se dokonce pokusila o regionální iniciativu směřující k mírovému řešení krize. O takové snaze žádná z dnešních členských zemí EU nemohla ani uvažovat.
El gobierno turco intentó inclusive formular una iniciativa regional para lograr una solución pacífica a la crisis, cosa que ningún miembro actual de la UE podría haber considerado.
Pokud africké děti dostanou lepší vzdělání a prostředky, jak ovlivňovat společenství, v nichž žijí, je šance, že se o nich přestane uvažovat jako o nahraditelném bojovém materiálu, že přestanou vzhlížet k pušce a vezmou do ruky radši knihu.
Si se les da una mejor educación y los medios para influenciar a su comunidad será menos probable que los jóvenes africanos sean utilizados como carne de cañón, será menos probable que tomen las armas, y más probable que lean libros.
Irák dal dokonce najevo, že je připraven uvažovat o možném návratu zbrojních inspektorů OSN.
Incluso Iraq dio señales de que estaba considerando un posible regreso de los inspectores de armamentos de la ONU.
Jakmile systém strachu rozpozná nebezpečí a začne na něj reagovat, mozek - například lidský mozek se svou obrovskou kapacitou myslet, uvažovat a přemítat - začne hodnotit, co se děje, a pokouší se určit, co dělat dál.
Una vez que el sistema del miedo detecta y empieza a responder al peligro, un cerebro como el humano, con su enorme capacidad para pensar, razonar y meditar, comienza a evaluar lo que está sucediendo y procura decidir qué se debe hacer.
Většina členských států však není ochotna uvažovat o čemkoli dalekosáhlém.
Pero la mayoría de los Estados miembros no están dispuestos a considerar reformas tan profundas.
Rovněž bychom měli znovu uvažovat o potenciálních léčivech, která se nikdy nedostala na trh kvůli vedlejším účinkům, u nichž by dnes bylo možné zajistit bezpečnost.
Del mismo modo, debemos reconsiderar posibles medicamentos que nunca llegaron al mercado a causa de los efectos secundarios, medicamentos que en la actualidad podrían ser considerados como seguros.
Tvůrci politik by se neměli nadále držet politik, které způsobují víc škody než užitku, a měli by uvažovat o novém přístupu - takovém, který přispěje k sociálnímu a ekonomickému rozvoji jejich zemí.
En lugar de seguir ateniéndose a las políticas que dañan más que benefician, las autoridades deben examinar la posibilidad de adoptar un planteamiento diferente y que contribuya, en realidad, al progreso social y económico de sus países.
Vláda ale odmítá uvažovat o povinném plánu spoření.
Pero el gobierno es reacio a considerar un plan de ahorro obligatorio.
Obdobně musí rozvojové země uvažovat nejen o nezávislosti centrálních bank, ale také o jejich mandátu a reprezentativnosti.
Asimismo, los países en desarrollo deben tener en cuenta no sólo la independencia del banco central, sino también su mandato y representatividad.
Neekonomové mají sklon uvažovat o ekonomii jako o disciplíně, která idealizuje trhy a úzký koncept efektivní alokace zdrojů.
Los no economistas tienden a pensar en la economía como una disciplina que idolatra a los mercados y a un concepto estrecho de eficiencia (en la asignación).
Pokud by realizován byl, budoucí brazilský prezident (nehledě na to, kdo jím bude) by neměl ani důvod uvažovat o zásazích do běžné dluhové služby, k níž je Brazílie zavázána.
Una vez que esté en marcha, el nuevo presidente de Brasil (sin importar quién sea) no tendrá motivos para tratar de interferir con los compromisos normales de pago de deuda del país.
Turecký odpor byl slabší, než se očekávalo, a Britové začali uvažovat o rozšíření své moci nad Mezopotámií.
Dado que la resistencia turca fue más débil de lo esperado, los ingleses comenzaron a pensar en ampliar su control de Mesopotamia.
Je třeba uvažovat o příčinách těchto 15 let nezdarů, aby Mitchellova mise nebyla jen dalším předem nevydařeným úsilím.
Habría que ponderar las causas de estos 15 años de fracaso, para que así la misión de Mitchell no se convierta en otro esfuerzo muerto antes de nacer.
Mexiko, Kanada a Spojené státy, mají-li opravdový zájem o podporu regionální perspektivy, musí začít uvažovat o zřízení institucionálního fóra, kde by se o těchto otázkách dalo diskutovat a odkud by mohly vzejít doporučení pro vlády partnerských zemí.
Para promover una perspectiva regional, México, Canadá y los EU deben considerar el establecimiento de un foro institucional donde puedan tener lugar esas discusiones y de donde puedan surgir recomendaciones de los gobiernos.

Možná hledáte...