uvažovat čeština

Překlad uvažovat italsky

Jak se italsky řekne uvažovat?

Příklady uvažovat italsky v příkladech

Jak přeložit uvažovat do italštiny?

Jednoduché věty

Hranice mezi mými city je tak tenká, že nejsem schopen rozumově uvažovat.
Il confine tra i miei sentimenti è così sottile che non riesco più a ragionare.

Citáty z filmových titulků

Budeš o tom alespoň uvažovat?
Potresti almeno. pensarci?
Až se Shapeley zastaví, začne uvažovat.
Quando smetterà di correre, Shapeley comincerà a pensare.
Jen, že byste o návrhu doktora měla uvažovat.
Le consiglierei di riflettere su quello che ha detto il dottor Hartz.
Jen se snažím uvažovat rozumně.
Chiunque abbia due occhi Io vede.
Nicméně nemohu souhlasit, když se ženy pokouší stejně uvažovat o právech, která jsme získaly před 22 lety.
Me la prendo molto, però quando le donne usano quello stesso ragionamento per i diritti che. Abbiamo finalmente vinto 22 anni fa.
Jestli je naší povinností tu kolonu zdržet, tak není o čem uvažovat.
Se è nostro dovere trattenere questa colonna, che parliamo a fare?
Myslíš, že o tom budeš uvažovat?
Non mi dispiace. Credi di poterci pensare su?
Nemohl byste o tom aspoň uvažovat?
Non vuole nemmeno considerare l'idea?
Nehodlám uvažovat, ani podporovat, nebo používat Wallaceovo pero.
Non considererò, né appoggerò, né userò la penna Wallace. Odio le penne.
Pohlcuje vás tak, že nedokážete reálně uvažovat.
Finché sarà ossessionato da lei non potrà pensare ad altro.
Přesně 22.45 pozemského času, bude ten muž vážně uvažovat o zahození nejcennějšího Božího daru.
E' scoraggiato. Stasera, alle 10.45, ora terrestre, quell'uomo penserà di buttar via il più gran dono che Dio gli abbia mai dato.
Já vím, nebyl jsem schopný jasně uvažovat.
Hai ragione, ma non riuscivo a vedere le cose chiaramente.
Ne. Takto nesmíte uvažovat. To jim nedovolíme.
Non intendevo questo, non deve fraintendermi.
Jak bych tak o něm mohla uvažovat?
Era solo un domestico, come avrebbe potuto interessarmi?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V době, kdy se angažujeme za rozšíření naší Smlouvy o konvenčních ozbrojených silách v Evropě, bychom měli vážně uvažovat o celosvětovém snížení zátěže plynoucí z vojenských rozpočtů a sil.
Mentre ci impegniamo a portare avanti il trattato sulle forze convenzionali in Europa (CFE), dovremmo seriamente considerare di ridurre il peso delle forze e dei budget militari a livello globale.
Rovněž bychom měli znovu uvažovat o potenciálních léčivech, která se nikdy nedostala na trh kvůli vedlejším účinkům, u nichž by dnes bylo možné zajistit bezpečnost.
Allo stesso modo, dovremmo riconsiderare le medicine potenziali che non sono mai entrate nel mercato a causa dei loro effetti collaterali che ora potrebbero essere resi innocui.
Tvůrci politik by se neměli nadále držet politik, které způsobují víc škody než užitku, a měli by uvažovat o novém přístupu - takovém, který přispěje k sociálnímu a ekonomickému rozvoji jejich zemí.
Invece di continuare a rispettare le politiche che fanno più male che bene, i politici dovrebbero prendere in considerazione un nuovo approccio - quello che effettivamente contribuisce al progresso economico e sociale dei loro paesi.
Začnou-li lidé uvažovat tímto způsobem, pak se kandidátem na státní bankrot stane také Portugalsko, jehož už tak vysoký a stále rostoucí dluh drží převážně nerezidenti.
Se i risparmiatori incominciano a ragionare in questa maniera, allora anche il Portogallo, il cui ingente debito è detenuto in gran parte da non-residenti, diventa un candidato al default.
Podle mých zkušeností ze zkoumání široké škály témat - energie, zemědělství, lékařství a dalších - se jako nejúčinnější ukazuje tento přístup: začni uvažovat od konce.
Nell'esplorare l'ampia gamma di tematiche - tra cui energia, agricoltura e medicina - un approccio, nella mia esperienza, è emerso come il più efficace: iniziare avendo in mente la fine.
Kvůli odporu Merkelové přesto nelze o eurobondech byť jen uvažovat.
Tuttavia, proprio a causa dell'opposizione della Merkel, gli Eurobond non possono neppure essere presi in considerazione.
Také vlády by měly strategicky uvažovat o přeorientování svých výdajů směrem od hmotné infrastruktury typu silnic a budov k nehmotným statkům, jako jsou vzdělání, výzkum a vývoj.
Anche i governi dovrebbero attuare delle scelte strategiche e investire nei beni immateriali come l'istruzione, la ricerca e lo sviluppo piuttosto che in infrastrutture materiali come strade e edifici.
Do budoucna by banky měly uvažovat o tom, že bonusy opřou o širší kritéria, jako jsou výnosy před výplatami držitelů dluhopisů.
In futuro, le banche dovrebbero considerare la possibilità di basarsi su misure più complete, come i guadagni prima della retribuzione degli obbligazionisti.
Jelikož většina vlád naráží na fiskální mantinely, jejich činitelé se zdráhají uvažovat o projektech, které by mohly zvýšit veřejný dluh.
Dal momento che la maggior parte dei governi sta affrontando dei vincoli fiscali, le autorità sono restie a considerare progetti che potrebbero incrementare il debito pubblico.
Uvažovat jinak mohou jedině pošetilci jako lídři Spojeného království (ti mu připomněli komediální výstup Tří moulů).
Solo gli stolti come i leader del Regno Unito (che gli hanno ricordato i Tre Marmittoni) potrebbero credere diversamente.
Měl by ale ze své polemické role přejít do role analytické a hlouběji uvažovat o aktuální zkušenosti: o snižování schodku doprovázeném oživením, tvorbou pracovních míst a nižší nezaměstnaností.
Ma dovrebbe sostituire la sua ala polemica con una analitica e riflettere più profondamente sulla recente esperienza: piani di taglio del deficit accompagnati da ripresa, creazione di posti di lavoro e minore disoccupazione.
Obezřetný věřitel měl o těchto skutečnostech uvažovat dřív, než poskytl půjčku.
Un prestatore prudente avrebbe dovuto considerare questi fatti prima di concedere prestiti.
Ovšemže, nekonvenční politiky jako kvantitativní uvolňování (QE) mají své místo; když se trhy porouchají nebo se výrazně naruší jejich funkčnost, centrální banky musí uvažovat novátorsky.
Certamente, alcune politiche non convenzionali, come il quantitative easing (QE), hanno una funzione; d'altra parte, quando i mercati sono frammentati o gravemente disfunzionali, i banchieri centrali devono pensare in modo innovativo.
Pro člověka, který zažil dva totalitní režimy je téměř nesnesitelné uvažovat o úpadku Ameriky.
Per chi ha vissuto sotto due regimi totalitari è quasi insopportabile essere testimoni del declino dell'America.

Možná hledáte...