giudicare italština

soudit, domnívat se, ohodnotit

Význam giudicare význam

Co v italštině znamená giudicare?

giudicare

sottoporre a valutazione  giudico bella quest'opera d'arte (diritto) pronunciare una sentenza in un processo (per estensione) giungere ad una o più verità in merito ad una o più parti e/o al tutto di qualcosa o qualcuno  valutare

Překlad giudicare překlad

Jak z italštiny přeložit giudicare?

Příklady giudicare příklady

Jak se v italštině používá giudicare?

Citáty z filmových titulků

Ai gay piace giudicare?
Gayové rádi urážky?
Scommetto che anche tu sai giudicare la gente.
Vsadím se, že umíš taky někoho zpražit.
Il punto e' che dici di non giudicare gli altri, ma lo fai.
O co jde je fakt, že si myslíš, že nesoudíš, Jane, ale odsuzuješ.
Ma se dovessimo giudicare da queste confessioni, dovremmo guardare più da vicino gli strumenti di tortura.
Máme-li však soudit z přiznání, musíme se blíže podívat na rekvizity mučírny.
E non sei in grado di giudicare.
A to ty neposoudíš.
Se lo vedessi, sarei in grado di giudicare.
Kdybych ho viděl, mohl bych to potvrdit.
Non spetta a te giudicare.
O tom ty nerozhoduješ.
Allora sai giudicare gli uomini.
Teď mi pověz o té mladé dámě, o které jsi mi psal.
A giudicare dalle decorazioni, ciò non vi ha impedito di fare il vostro dovere.
Podle toho, co jste řekl, vegetariánství vám nezabránilo splnit povinnost.
Non si dovrebbe mai giudicare un paese dalla sua politica!
Člověk by neměl zemi soudit podle její politiky.
A giudicare dal figlio, i Kirby devono essere molto simpatici. e, anche se non dovesse essere tutto perfetto, andrebbe bene ugualmente.
Podle toho chlapce usuzuji, že to bude milá rodina. a když se něco pokazí, svět se nezboří.
Lei vorrebbe farli giudicare per tradimento, vero?
A kdyby bylo?
È difficile giudicare una persona attraverso dieci litri d'acqua.
Ono taky skrz 20 litrů vody těžko posoudit charakter.
Questo lascialo giudicare a me.
To posoudím já.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La comunità internazionale deve giudicare i generali della Birmania per le loro azioni, non per le parole e le promesse fatte.
Mezinárodní společenství musí posuzovat barmské generály podle jejich skutků, nikoliv podle slov a slibů.
A giudicare da questa prospettiva, il processo di allargamento ha funzionato bene.
Z tohoto hlediska rozšíření funguje dobře.
BRUXELLES - A giudicare dalle prime pagine, si potrebbe pensare che 400 milioni di cittadini aventi diritto a partecipare alle recenti elezioni per il Parlamento europeo abbiano votato in massa contro l'Unione europea.
BRUSEL - Soudě podle novinových titulků by člověk mohl nabýt dojmu, že 400 milionů občanů, kteří měli právo účastnit se nedávných voleb do Evropského parlamentu, masivně hlasovalo proti Evropské unii.
A giudicare dalle critiche, si potrebbe considerare l'inflazione a zero come una benedizione.
Soudě podle kritiky by se mohlo zdát, že nulová inflace je požehnáním.
A giudicare dalla sua belligeranza, Tsipras è fermamente convinto che l'Europa abbia bisogno della Grecia con la stessa disperazione con cui la Grecia ha bisogno dell'Europa.
Soudě podle jeho bojovnosti Tsipras pevně věří, že Evropa potřebuje Řecko stejně zoufale jako Řecko Evropu.
È necessario quindi un accordo sulle procedure per giudicare il comportamento iraniano e per la determinazione di eventuali risposte adeguate.
Je zapotřebí dosáhnout dohody v otázce posuzování íránského chování a stanovení odpovídajících reakcí.
Chiunque tentasse di giudicare queste elezioni con gli stessi standard delle elezioni nazionali dovrebbe tenerlo a mente.
To by si měl uvědomit každý, kdo by tyto volby chtěl soudit podle téhož měřítka jako volby národní.
Ma a giudicare dall'esperienza degli Usa e di altri Paesi non europei, potrebbero dover scegliere tra insolvenza e disuguaglianza.
Soudě podle zkušeností z USA a dalších neevropských zemí se však možná budou muset rozhodnout mezi nesolventností a nerovností.
Inoltre, se i casi gravi portano a fare una cattiva legge ed è troppo presto per giudicare, la AIL dovrebbe essere un campanello di allarme per le imprese e per la finanza in Medio Oriente come nel mondo intero.
Přesto platí, že i když zapeklité případy mají sklon ponoukat ke špatným zákonům, LIA by pro korporace a fondy na Středním východě i jinde ve světě měl být budíčkem.
Jerven cita queste discrepanze per argomentare che non possiamo essere certi che il Pil di un Paese povero sia superiore a quello di un altro, e che non dovremmo usare solo il Pil per giudicare quali politiche economiche portino alla crescita.
Jerven na základě těchto nesrovnalostí tvrdí, že nemůžeme s jistotou vědět, zda je HDP jedné chudé země vyšší než HDP jiné země a že bychom neměli pouze z HDP vyvozovat, jaká hospodářská politika povede k růstu.
Se si dovesse giudicare in base alle previsioni di crescita ufficiali e del mercato, si potrebbe pensare che i rischi sono modesti.
Kdyby měl člověk soudit podle oficiálních a tržních růstových předpovědí, pomyslel by si, že rizika jsou mírná.
La Corte tedesca non ha di certo giurisdizione sulla Bce, e pertanto non ha alcun potere di giudicare le sue azioni.
Ovšemže německý soud nemá soudní pravomoc nad ECB - a nemůže tedy soudit její činy.
Ma la Corte costituzionale tedesca può giudicare se le azioni delle istituzioni Ue sono compatibili con la sua costituzione e con i trattati dell'Unione europea.
Německý ústavní soud ale může posoudit, zda je konání institucí EU v souladu s německou ústavou a smlouvami Evropské unie.

Možná hledáte...