hojnost čeština

Překlad hojnost německy

Jak se německy řekne hojnost?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady hojnost německy v příkladech

Jak přeložit hojnost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Místo hadrů hedvábí, místo zazobanosti vlídnost, místo hladu hojnost.
Seide statt Lumpen, Freundlichkeit statt Reichtum, Essen statt Hunger.
A co by doprovázet mělo věk, oddanost a láska, hojnost přátel, toho se nadít nesmím.
Und was das hohe Alter soll begleiten, Gehorsam, Liebe, Ehre, Freundestrost, darauf darf ich nicht hoffen.
Ryby? V oceánu je hojnost všeho, co potřebujeme.
Wir können doch so viel Fisch aus dem Ozean holen, wie wir wollen.
Je tady jako v pohádce, všeho hojnost, včetně materiálu na rakve.
Hier gibt es alles für die Maßanfertigung eines Sarges!
Stehno, ta jemná hojnost ženského stehna.
Die Schenkel. Die weiche Fülle des weiblichen Schenkels.
K tomu hojnost všeho!
Ihr wollt doch eine Belohnung erhalten!
Žádáme Tě, abys i příští rok dal nám hojnost a šanci sejít se zde jako letos.
Bitte wache im nächsten Jahr über uns.
Ne. Ta bota je znamením, že musíme shromáždit hojnost bot.
Nein, es ist ein Zeichen, dass wir Schuhe sammeln müssen.
Hojnost svíček do ručiček! Překrásně tančíte.
Sie tanzen gut, Sie haben Stil.
Jistě, je tady hojnost jídla. Palivo taky není žádný problém.
Sicher, Essen und Treibstoff reicht aus.
Je to dost frustrující. Jistě, je tady hojnost jídla. Palivo taky není žádný problém.
Sicher, Essen und Treibstoff reicht aus.
Slibovali mír a hojnost.
Sie versprachen Frieden und Überfluss.
Hojnost, radost ve vánoční době, přejeme teď vám i sobě.
Ein frohes Fest mit frohem Schmaus wünschen wir einem jeden Haus.
Mohl by zajistit mírné zimy, hojnost zvěře. Bohatou úrodu, cokoliv.
Er könnte für milde Winter sorgen, reiche Jagdbeute, fruchtbare Ernten, alles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeho hojnost v jižních zemích je navíc příslibem usnadnění jejich hospodářského rozvoje.
Darüber hinaus könnten die reichlichen Vorräte in südlichen Ländern deren ökonomische Entwicklung vorantreiben.
Co se však s takovým systémem stane, když se nedostatek promění v hojnost?
Doch was passiert mit einem derartigen System, wenn aus Mangel Überfluss geworden ist?
Svižný krok technického rozvoje vytvořil hojnost vynálezů a inovací, která se nabízí všem oblastem, jež dokáží vyslat své zástupce do zahraničí pro titul inženýra.
Das schnelle Tempo des technologischen Fortschritts hat eine Fülle an Erfindungen und Neuerungen erschaffen, die jedem Ort offen stehen, der jemanden fortschicken kann, um einen Abschluss als Ingenieur zu erwerben.
A za třetí zastánci zelené ekonomiky slibují hojnost zelených pracovních míst.
Und schließlich verspricht die grüne Wirtschaft einen Überschuss an grünen Arbeitsplätzen.
Hojnost psychologických důkazů už ale prokázala, že lidé Savageovy axiomy racionality nesplňují.
Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen.
Amerika naproti tomu má, zdá se, hojnost všeho, co Evropa postrádá.
Amerika dagegen scheint einen Überschwang an all dem zu haben, was Europa fehlt.
Když máme hojnost informací, je nedostatkovým zbožím pozornost.
Ist Information in Hülle und Fülle vorhanden, wird Aufmerksamkeit zu einem knappen Gut.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...