kanál čeština

Překlad kanál německy

Jak se německy řekne kanál?

Kanál čeština » němčina

Kanal
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kanál německy v příkladech

Jak přeložit kanál do němčiny?

Jednoduché věty

Můžu přepnout na jiný kanál?
Darf ich auf einen anderen Kanal schalten?

Citáty z filmových titulků

Smrdíš jak kanál.
Stinkt wie eine Kloake.
Na mapě je kanál tady, stejně jako signalizační světla.
Auf der Karte ist der Kanal eingezeichnet. - Die Positionslichter auch.
Dvě světelné bóje značí bezpečný kanál ve světě okolo nás.
Zwei Leuchtbojen markieren überall auf der ganzen Welt einen sicheren Kanal.
Ne, nepřišel ani na oběd. Neopustil kapitánský můstek od doby, kdy jste rozhodl plavit se skrz kanál.
Er hat die Brücke nicht mehr verlassen, seit Sie entschieden haben durch den Kanal zu fahren.
Z Doveru hlásí neidentifikované letadlo. bez světel, před hodinou odletělo přes Kanál.
Berichte über unbekanntes Flugzeug. ohne Licht, das vor einer Stunde über den Kanal flog.
Nějaký Francouz přeplaval kanál.
Ein Franzose ist uber den kanal geflogen.
Teddy kope ve sklepě kanál.
Teddy gräbt den Kanal im Keller.
Generále, prověřte kanál.
Besichtigen Sie den Kanal!
Generál Goethals byl spokojen. Kanál má správnou velikost.
Goethals sagte, der Kanal habe die richtige Größe.
Je náš nejrychlejší kanál do Hamburku.
Er ist immer noch unser schnellster Kanal nach Hamburg.
Našli jsme muže s rybářskou lodí, který nás vzal přes kanál do Skotska.
Ein Fischer fuhr uns über den Kanal nach Schottland.
Jako bych právě přeplavala kanál La Manche.
Als hätte ich gerade den Ärmelkanal durchschwommen.
Mohl bys ho převézt přes Kanál nebo na irské pobřeží.
Ich dachte, du könntest ihn nach Irland bringen.
Který je hlavní kanál?
Welcher ist der Hauptarm?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úvěrový kanál zamrzl a zadrhl se oběh, přičemž banky hromadí nárůsty měnové báze ve formě přebytečných rezerv.
Tatsächlich sind die Kreditkanäle blockiert, und der Geldumlauf ist zusammengebrochen, weil die Banken den zusätzlichen Geldbestand in Form exzessiver Reserven horten.
Tento kanál se opomíjí z jednoho dobrého důvodu: politiky měnových kurzů ve své podstatě ožebračují ostatní země.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Wechselkurspolitik ist im Grunde eine Variante der Beggar-thy-neighbour-Politik.
Svým způsobem All4Syria zajišťuje nepřímý komunikační kanál dialogu mezi vládou a opozicí, k němuž by jinak nemuselo dojít.
All4Syria hat auf seine Weise einen indirekten Kanal für den Dialog zwischen Regierung und Opposition geschaffen, der andernfalls möglicherweise nicht stattfinden würde.
V politických záležitostech vytvořila EU s Tureckem komunikační kanál.
Die EU hat zwar einen politischen Kommunikationskanal mit der Türkei eingerichtet.
Dokonce i občané, kteří si cení přesnosti, mají jen malou možnost dozvědět se, že když přepínají kanál z nudných lišek na charismatické ježky, pak tuto přesnost obětují.
Selbst Bürger, die großen Wert auf treffsichere Aussagen legen, können kaum erkennen, dass sie auf diese verzichten, wenn sie, um statt einem langweiligen Fuchs einem charismatischen Igel zuzuhören, den Sender wechseln.
V prvních dnech byl internet často charakterizován jako základní rovnostářský kanál volně proudících informací - jako předzvěst konce vládní kontroly.
In seinen frühen Tagen wurde das Internet oft als ultimativ egalitärer Informationskanal bezeichnet - als Vorbote des Endes staatlicher Kontrolle.
Jeden televizní kanál za druhým pod různými záminkami převzal stát, stejně jako hlavní novinové tituly.
Ein Fernsehsender nach dem anderen wurde unter verschiedenen Vorwänden vom Staat übernommen. Auch große Tageszeitungen teilten dieses Schicksal.
Podobně jako silniční síť, také internet je integrovaný kanál, určený ovšem ke komunikaci.
Wie das Straßensystem, so ist auch das Internet ein integrierter Kanal, nur eben einer für die Kommunikation.
Kanál, který neslouží jen jednotlivcům a jejich počítačům, ale také například televiznímu a rozhlasovému vysílání; internet zkrátka podporuje mnoho různých formátů komunikace.
Er unterhält nicht nur Menschen und Computer, sondern auch Fernsehen und Radio; er unterstützt viele verschiedene Formate.
Zapněte si kterýkoli televizní kanál a tu je máte: oslniví, slušní a pohotoví.
Egal welches Fernsehprogramm man einschaltet, sie sind da: bezaubernd, anständig und klug.
Za prvé je to otevřený kanál, který zemím, jež do organizací jako MMF nebo Světová banka přispívají větším dílem, dává větší podíl hlasů.
Zuerst über die offensichtliche Tatsache, dass die Stimmen der Nationen, die mehr zu Organisationen wie IMF und Weltbank beitragen, auch ein größeres Gewicht haben.
Dlouhodobý komunikační kanál Izraele s Egyptem prostřednictvím armády vymizel a možná ho zatím žádný podobný kanál nenahradil.
Israels traditioneller Kommunikationskanal mit Ägypten über das Militär besteht nicht mehr - und ob er durch einen anderen, ähnlichen Kanal ersetzt wird, ist noch unklar.
Dlouhodobý komunikační kanál Izraele s Egyptem prostřednictvím armády vymizel a možná ho zatím žádný podobný kanál nenahradil.
Israels traditioneller Kommunikationskanal mit Ägypten über das Militär besteht nicht mehr - und ob er durch einen anderen, ähnlichen Kanal ersetzt wird, ist noch unklar.
Kanál trhu s dluhopisy skutečně se vší pravděpodobností růst nepodpoří.
Tatsächlich dürfte vom Rentenmarkt kaum Wachstum ausgehen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »