kořist čeština

Překlad kořist německy

Jak se německy řekne kořist?

kořist čeština » němčina

Beute Plünderung Raubgut Raub Kriegsbeute
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady kořist německy v příkladech

Jak přeložit kořist do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Našel jsem svou kořist.
Habe anderes Ziel entdeckt!
Vypadáš jako lovec, který číhá na kořist.
Du siehst ja aus wie ein Jäger, der auf der Lauer liegt.
Máš pravdu. A tady je kořist, na kterou čekám.
Du hast Recht, und da ist das Wild, auf das ich warte.
Vyrval jsem kořist ze spárů lupičů.
Ich entriss das Opfer dem Rachen des Räubers.
Dokonce i krysa, při vší její zuřivosti, upadá mu v kořist.
Trotz ihrer Wut fällt sogar eine Ratte ihm zum Opfer.
MěIi byste vidět moji kořist.
Du solltest mal meine Beute sehen.
To je kořist!
Wow, was für ein Fang!
Tentokrát jsme neměli moc dobrou kořist, pane.
Diesmal haben wir keine so große Beute gemacht, Sir.
To, co dnes uděláme, je varováním pro všechny podvodníky že tady není snadná kořist. Na svá místa, hoši.
Was wir heute tun, ist eine Warnung an alle Banditen, dass es hier keine leichte Beute gibt.
Dejme tomu, že máš kořist hlídat ty.
Angenommen, du solltest auf die Sachen aufpassen.
Kdyby přišli, nemohli bychom zůstat, ani s sebou vzít svou kořist.
Wenn die kommen, können wir weder bleiben noch mit dem Gold abhauen.
Tak jo, vysvětlím ti to. Vezmeme celou kořist, půjdeme přímo na sever a ten osel zůstane švorcovej.
Ok, um es einem Dummkopf wie dir klar zu machen, wir gehen mit seinen Sachen nach Norden und lassen den Idioten stehen.
Co naše kořist?
Was ist mit unseren Sachen?
Jestli se zmocním Natividad, bude to kořist mého krále.
Wenn ich die Natividad kapere, ist sie die Beute meines Königs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
In gesunden Ökosystemen verhält es sich folgendermaßen: Wenn sich die Anzahl der Beutetiere verringert, leiden Raubtiere an Unterernährung, wodurch sich auch ihr Bestand verringert, was wiederum den Beutetieren Gelegenheit gibt, sich zu regenerieren.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
In gesunden Ökosystemen verhält es sich folgendermaßen: Wenn sich die Anzahl der Beutetiere verringert, leiden Raubtiere an Unterernährung, wodurch sich auch ihr Bestand verringert, was wiederum den Beutetieren Gelegenheit gibt, sich zu regenerieren.
Prvním hostitelem bývá obvykle kořist druhého hostitele. Cizopasníci proto pomáhají dravcům chytat jejich oběti.
Oft ist der erste Wirt ein Beutetier des zweiten, deshalb helfen die Parasiten dem Räuber, die Beute zu fangen.
Ukrajina - velká kořist v ruské snaze uchvátit znovu svou někdejší sféru vlivu - je rovněž hluboce znepokojená.
Die Ukraine - der große Preis in den russischen Bemühungen um die Wiedererlangung seiner früheren Einflusssphäre - ist ebenfalls zutiefst besorgt.
V důsledku toho se palestinská politika zvrhla v nezakrytý zápas o mocenskou kořist.
Die Folge ist, dass die palästinensische Politik zu einem unverblümten Kampf um die Vergünstigungen der Macht ausgeartet ist.
Jakmile se růst zadrhne, začne být boj straníků o kořist nesmlouvavý.
Wachstumsrückgang wird dazu führen, dass der Verteilungskampf unter den Parteimitgliedern bösartig wird.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...