kořist čeština

Překlad kořist spanělsky

Jak se spanělsky řekne kořist?

kořist čeština » spanělština

botín saqueo sacomano pillaje presa ganancia adquisición

Příklady kořist spanělsky v příkladech

Jak přeložit kořist do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Temný úšklebek. Mephisto číhá na svou kořist.
Mephisto, escondido en la sombra, acecha a su presa.
Nedbaje nebezpečí, pronásleduje David svou kořist.
Despreocupado por el peligro, David sigue su presa.
Dokonce i krysa, při vší její zuřivosti, upadá mu v kořist.
Incluso la rata, a pesar de su fiereza, sucumbe a sus golpes.
MěIi byste vidět moji kořist.
Espera a ver esto.
Tentokrát jsme neměli moc dobrou kořist, pane.
Hoy no obtuvimos el botín deseado, señor.
Dost pro deset muzeí, kořist z celého světa.
Con ella se llenarían diez museos. El botín del mundo entero.
To, co dnes uděláme, je varováním pro všechny podvodníky že tady není snadná kořist.
Lo que hoy haremos servirá de aviso a todos los bandidos de que aquí no hay presas fáciles.
Máte skvělé oko pro kořist, van Zijle.
Tiene un acento sudafricano.
Spíš jako vlci, kteří hledají kořist, aby ji roztrhali na kusy.
Parecen lobos buscando a alguien a quien hacer pedazos.
Dejme tomu, že máš kořist hlídat ty.
Supón que eres el encargado de vigilar el botín.
Kdyby přišli, nemohli bychom zůstat, ani s sebou vzít svou kořist.
Cuando llegaran, no podríamos quedarnos aquí ni llevarnos el oro.
Tak jo, vysvětlím ti to. Vezmeme celou kořist, půjdeme přímo na sever a ten osel zůstane švorcovej.
Bien, para aclarárselo a un tonto como tú. nos llevaremos su oro e iremos al norte, dejando a ese viejo sin nada.
Jestli se zmocním Natividad, bude to kořist mého krále.
Si capturo el Natividad, será un botín que pertenecerá a mi rey.
Natividad není kořist, pane Bush.
El Natividad no es ningún botín, señor Bush.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
En los ecosistemas naturales, cuando disminuye el número de presas, los predadores empiezan a desnutrirse y su cantidad se reduce también, dando a su presa la oportunidad de recuperarse.
Když ve zdravých ekosystémech klesne počet organismů, jež slouží jako kořist, dravci nemají dostatek potravy a jejich počet se také sníží. Tak získá kořist příležitost se vzpamatovat.
En los ecosistemas naturales, cuando disminuye el número de presas, los predadores empiezan a desnutrirse y su cantidad se reduce también, dando a su presa la oportunidad de recuperarse.
Prvním hostitelem bývá obvykle kořist druhého hostitele. Cizopasníci proto pomáhají dravcům chytat jejich oběti.
Con frecuencia, el primer huésped es presa del segundo, de manera que los parásitos ayudan a los depredadores a atrapar a sus presas.
Ukrajina - velká kořist v ruské snaze uchvátit znovu svou někdejší sféru vlivu - je rovněž hluboce znepokojená.
Ucrania, el gran premio en la apuesta de Rusia por recuperar su antiguo ámbito de influencia, también está profundamente inquieta.
V důsledku toho se palestinská politika zvrhla v nezakrytý zápas o mocenskou kořist.
Como resultado, la política palestina ha degenerado en una lucha abierta por los restos del poder.
Jakmile se růst zadrhne, začne být boj straníků o kořist nesmlouvavý.
Cuando el crecimiento decae, la rapiña entre los miembros del partido se torna despiadada.

Možná hledáte...