komerční čeština

Překlad komerční německy

Jak se německy řekne komerční?

komerční čeština » němčina

kommerziell privatwirtschaftlich kaufmännisch gekauft
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady komerční německy v příkladech

Jak přeložit komerční do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ovšem vaše zájmy jsou čistě komerční.
Ihre Interessen sind rein kommerziell.
Pro mne není tato celá expedice více než komerční záležitost.
Für mich ist diese ganze Exkursion eher eine kommerzielle Unternehmung.
Právě dnes ráno na poradě Jim poukázal na to, že i když Chronicle musí být živé, zajímavé a komerční noviny, možná bychom měli zprávy trochu víc interpretovat, dát našim čtenářům trochu látky k přemýšlení.
Erst heute Morgen wies Jim bei der Versammlung darauf hin, dass, obwohl wir The Chronicle lebendig, aufregend und kommerziell halten müssen, wir die Nachrichten vielleicht mehr hinterfragen sollten, den Lesern was zum Nachdenken geben.
Podívejte, pane Jarvisi, tento snímek je komerční záležitost, a proto chci, abyste to udělal, jelikož vím, že takovou věc zvládnete.
Dieser Film ist kommerziell ausgerichtet. Deshalb sollen Sie ihn machen.
Ale je to komerční?
Ist das kommerziell?
Mohla by to být komerční linka, která se zřítila.
Ein Passagierflugzeug vor dem Absturz.
Mohla by to být komerční linka, která ztratila výkon, pak by se žádné turbulence netvořily.
Könnte ein Flugzeug mit Antriebsschaden sein, dann gäbe es keine Turbulenzen.
Jaké že jsou komerční možnosti ovcioniky?
Was sind die kommerziellen Möglichkeiten von fliegenden Schafen?
A já mu dávám dvě stě miliónů. Teď, když jsme partneři, musíme si navzájem naslouchat! Mám skvělý nápad pro komerční.
Tja, da wir ja nun Geschäftspartner werden haben wir natürlich eine ganze Menge zu besprechen und ich würde vorschlagen, dass wir uns vielleicht morgen Nachmittag treffen.
Já jsem komerční bankéř. Těší mě, pane.
Wie geht es Ihnen, Mr?
Momentálně jsem zapomněl své jméno, ale komerční bankéř jsem.
Mein Name ist mir gerade entfallen, aber ich bin ein Bankkaufmann.
Tady vidíme komického koně. Bojuje na život a na smrt o místo v komerční bance.
Hier sehen wie ein Pantomimenpferd in einem Kampf auf Leben und Tod. um einen Job in einer Handelsbank.
Tradičně pojat jako pln památek, komerční obraz.
Das übliche, banale Bild.
Toto je ten rozdíl mezi marketingem komerční hudby. a pravdivým výrazem hudby.
Jemand, der selbst dachte. Das ist der Unterschied zwischen der Vermarktung kommerzieller Musik und echter Ausdrucksmusik.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letos severovýchodní cestou zdárně proplouvala komerční plavidla.
Heuer konnten Handelsschiffe die Nordostpassage ohne Probleme befahren.
Sestupný trend rezidenčních nemovitostí navíc začínají následovat i nemovitosti komerční.
Außerdem beginnt der Abwärtstrend bei den Wohnimmobilien auch auf die gewerblichen Immobilien überzugreifen.
Podobně jako lesy poskytují také korálové útesy řadu různých služeb - včetně cestovního ruchu a rybích sádek, které pomáhají udržovat komerční rybolov - a mají i vnitřní hodnotu pro lidi.
Wie die Wälder erbringen Korallenriffe eine Vielzahl von Leistungen - darunter für den Tourismus und als Aufwuchsgebiet für Fische, was dazu beiträgt, den gewerblichen Fischfang zu erhalten - und haben einen intrinsischen Wert für die Menschen.
Zatřetí, komerční banky při tomto obchodování také tratily a přišly o velkou část svého kapitálu.
Drittens haben auch kommerzielle Banken bei diesen Geschäften viel verloren, was einen großen Teil ihres Kapitals vernichtet hat.
Dalším úkolem bude naléhat na obnovu bankovního kapitálu, aby komerční banky mohly opět půjčovat na dlouhodobější investice.
Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
Pro zajištění bezpečnosti rychle rostoucí komerční letecké přepravy jsou proto nezbytné závazné mezinárodní normy.
Verbindliche internationale Bestimmungen sind daher unerlässlich, um die Sicherheit des schnell zunehmenden kommerziellen Luftverkehrs zu gewährleisten.
Komerční banky by záhy znovu pro Brazílii obnovily výši úvěru, což by přispělo k zotavení exportu.
Die Geschäftsbanken würden bald ihre Kreditlinien für Brasilien neu ausrichten, was sicherlich der Wiederbelebung der Ausfuhren aufhelfen würde.
Komerční televizní programy zaměřené na děti jsou přeplněné reklamami na zpracované jídlo pochybného významu pro lidské zdraví.
Kommerzielle an Kinder gerichtete Fernsehprogramme stecken voller Werbung für industriell verarbeitete Lebensmittel, die für die menschliche Gesundheit von zweifelhaftem Wert sind.
Správné místo ke startu tohoto přístupu spočívá ve vytvoření lepší rovnováhy mezi vzděláním a komerční dezinformací.
Der richtige Ansatzpunkt zur Lösung des Problems besteht in der Schaffung eines besseren Gleichgewichts zwischen Bildung und der Desinformation durch die Wirtschaft.
Peníze, jež komerční banky použijí ke splnění požadavku PMR, se ukládají na účty ČLB, a nelze je tedy poskytovat jako půjčky.
Geld, das die Geschäftsbanken aufwenden, um auf den Mindestreservesatz zu kommen, der auf den Konten der PBC liegt, kann nicht mehr als Darlehen vergeben werden.
Na jaké úrovni vyšší hladiny PMR způsobí, že čínské komerční banky začnou vykazovat ztráty?
An welchem Punkt werden die höheren Mindestreservesätze dazu führen, dass die chinesischen Geschäftsbanken Verluste einfahren?
Obamova administrativa jedná správně, když podporuje komerční příležitosti na tomto kontinentu.
Die Regierung Obama fördert wirtschaftliche Chancen auf dem Kontinent zu Recht.
Z principu totiž nemají rádi velké firmy, komerční zemědělství nebo moderní technologie obecně.
Menschen leiden und sterben, weil GM-Gegner Großunternehmen, kommerziellen Landbau oder moderne Technologien allgemein ablehnen und sich deshalb gegen jede Genmanipulation wehren.
Vlády musí sanovat komerční banky a pak zase komerční banky musí sanovat vlády.
Geschäftsbanken müssen von Regierungen gerettet werden; anschließend müssen Regierungen von Geschäftsbanken gerettet werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...