ležet čeština

Překlad ležet německy

Jak se německy řekne ležet?

ležet čeština » němčina

liegen sein bleiben bestehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ležet německy v příkladech

Jak přeložit ležet do němčiny?

Jednoduché věty

Autobus zůstal ležet na konci mostu.
Der Bus blieb an einem Ende der Brücke liegen.
Protože nedostal odpověď, rychle se rozběhl a shodil strašidlo dolů, takže se skutálelo deset schodů a zůstalo nehnutě ležet v koutě.
Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.

Citáty z filmových titulků

Kde už jste zase nechal ležet svůj klobouk?
Na, wo haben Sie denn nun wieder ihren Hut liegen lassen?
Na tomto místě chci ležet očarován, zde zapustit kořeny.
Auf diesem Platz will ich verzaubert liegen, in dieser Stellung angewurzelt.
Zůstaňte ležet.
Nein, bleiben Sie ruhig.
Všechno jsem nechal ležet.
Es ist alles noch so, wie es war.
Budete ležet tam kde já. Jsme siamská dvojčata.
Wir sind siamesische Zwillinge.
Bude to senzace. Celý New York vám bude ležet u nohou.
Er wird eine Sensation darstellen.
Myslel jsem, že budu ležet na lehátku a jíst bujón.
Ich sah mich immer auf einem Liegestuhl und mit einer Bouillon vom Steward.
Ne, nechala jsem ji ležet na stole.
Nein, sie lag hier. O weh, meine Brillantbrosche war drin.
To mám za to, že jsem ho přivedl a nenechal ho ležet na ulici.
Das ist der Dank dafür, dass ich ihn nach Hause brachte. Ich hätte ihn auch in dieser schändlichen Lage lassen können.
Ano, máma ho to ráno našla ležet na jeho stole.
Ja, Mama hat ihn an jenem Morgen an seinem Schreibtisch gefunden.
Do dvou let vám celý svět bude ležet u nohou.
In zwei Jahren regieren Sie die Welt.
A pak jsem ho tam viděla ležet opilého.
Und dann sah ich, wie er da lag. Betrunken.
Lidi nebudou věčně ležet na silnici a špinit se.
Mit dem Rücken auf der Straße liegen, das Öl tropft ins Gesicht.
Zítra tu může ležet kdokoliv z nás, jiný si bude číst knihu a my poplujeme dál.
Jeder von uns kann morgen hier liegen und jemand hält eine Rede über uns und übergibt uns der See.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato SDR budou nyní ležet převážně netknutá na rezervních účtech těchto zemí, které ve skutečnosti žádné další rezervy nepotřebují.
Diese SZR liegen größtenteils ungenutzt auf den Reservekonten dieser Länder, die wirklich keine zusätzlichen Reserven benötigen.
Hlavní důvod této nové solidarity mezi západními pravicovými populisty a státem Izrael však může ležet hlouběji než ve sdílených antipatiích vůči islámu.
Doch der Hauptgrund für diese neue Solidarität zwischen rechten Populisten des Westens und dem Staat Israel könnte tiefer liegen als in der gemeinsamen Abneigung gegen den Islam.
A až se budou vybírat daně, aby se umořilo zvýšení dluhu vyvolané stimulem, bude to v době, kdy už nominální úrokové sazby nebudou ležet na nule.
Und wenn Steuern zur Tilgung der durch den Stimulus verursachten Schulden eingehoben werden, wird das zu einem Zeitpunkt geschehen, da der nominelle Zinssatz nicht bei null liegt.
ABÚ ZABÍ - Rok se chýlí ke konci a je jen přirozené klást si otázku, co by mohlo ležet před námi.
ABU DHABI - Zum Jahresende ist es nur natürlich zu fragen, was vor uns liegt.
Maradona byl odsouzen ležet nahý před miliony svých fanoušků a jeho vlast byla odsouzena jej pronásledovat a získat si ho zpět svou dusivou vášní.
Maradona ist dazu verdammt worden, entblößt vor Millionen seiner Fans zu liegen und sein Land ist dazu verurteilt, ihn mit seiner erdrückenden Liebe zu verfolgen und zurückzuholen.
Toto souostroví bude vždy ležet na trase tropických bouří.
Die Inselgruppe wird auch in Zukunft von tropischen Stürmen bedroht sein.
Tehdy stejně jako dnes nebudeme schopni plně porozumět světové hospodářské vyhlídce, aniž se zamyslíme nad příběhem, který bude lidem ležet v hlavách.
Ob früher oder heute, wir werden den globalen Wirtschaftsausblick nicht vollauf verstehen können, ohne die Geschichte zu berücksichtigen, die sich in den Köpfen der Menschen abspielt.
USA jsou tím nejen hluboce rozpolceny, ale zároveň začaly ležet v žaludku velké části zbytku světa, která pokládá naši politiku za pánovitou a svévolnou.
Dadurch sind die USA nicht nur tief gespalten, sondern auch auf Kriegsfuß mit einem Großteil der restlichen Welt, dem unsere Politik arrogant und willkürlich erscheint.
Svízelný úkol zajišťovat mezinárodní stabilitu již nebude ležet na samotných Spojených státech, ale významnější roli při hlídání vlastního písečku získají také Brazílie, Rusko, Indie a Čína (BRIC).
Anstatt Amerika die anstrengende Aufgabe zu überlassen, die internationale Stabilität alleine zu sichern, werden die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) eine wichtigere Rolle bei der Überwachung ihrer eigenen Nachbarschaft übernehmen.
Do roku 2040 budou v Asii ležet tři z pěti největších světových ekonomik - Čína, Indie a Japonsko.
Bis 2040 werden drei der fünf weltgrößten Volkswirtschaften - China, Indien und Japan - in Asien liegen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »