nablízku čeština

Překlad nablízku německy

Jak se německy řekne nablízku?

nablízku čeština » němčina

unweit nahe dabei nahe bei nahe nah
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nablízku německy v příkladech

Jak přeložit nablízku do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Kromě toho budu nablízku Rose.
So bin ich in Rosas Nähe.
Ne pokud jsou nablízku nebezpečně krásné tmavovlásky.
Nicht solange eine gefährlich aussehende Brünette in der Nähe ist.
Pokud budeš někde nablízku, práce tě bude čekat.
Nummer 27. Falls dus dir überlegst, der Job wartet.
Nebudu tak sám. Budu se cítit lépe, když budu nablízku.
Und das wird mir guttun, ihr ein bisschen näher zu sein.
Komplikovala mi to její neustálá přítomnost, byla mi pořád nablízku v obavě, že ublížím tomu vzácnému výplodu její fantazie.
Es war noch schwieriger, weil sie die ganze Zeit bei mir saß, ängstlich besorgt, dass ich ihr kostbares Geistesprodukt zerstören würde.
Pak už mě budeš mít vždycky nablízku.
Dann kannst du mich immer an dich drücken.
Před zlem, které je nablízku.
Von dem Bösen, das immer näher rückt.
Zjisti, jestli jsou nablízku nějaké lodě.
Sehen Sie, ob ein Schiff in der Nähe ist.
Chci vám být nablízku.
Ich will dir nahe sein.
Ty nejsi nervózní, když jsi nablízku diamantům a nemůžeš se jich dotknout?
Machen dich all die unerreichbaren Diamanten hier denn nicht nervös?
Jako by tušil, že smrt je nablízku.
Eines Tages, ohne Grund, wissen sie, dass der Tod naht.
Budu nablízku.
Ich brauche nicht lange.
Má ji rád nablízku, ale namáhá mu to nervy.
Der ganze Rummel geht ihm auf die Nerven.
Buď mu nablízku a otři se o něj.
Wer Hautkontakt mit der Jugend hat.. bekommteinbisschenwas abdavon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V temnotě cely čerpám sílu a naději z faktu, že Bůh se mi tu zdá být nějakým způsobem velmi nablízku.
In der Dunkelheit der Zelle ziehe ich Stärke und Hoffnung aus der Tatsache, dass mir Gott irgendwie so nah zu sein scheint.
Konec dějin možná v Evropě ještě není nablízku, ale konec evropských temných dějin je již jasně na dohled - pokud budou Evropané pokračovat na cestě integrace.
Das Ende der Geschichte ist in Europa wahrscheinlich noch nicht erreicht, aber das Ende der dunklen Geschichte Europas ist klar in Sicht - so lange die Europäer den Weg der Integration nicht verlassen.
Ohniskem jeho zájmu byla západní Evropa, a jak říkala anekdota, bylo navrženo tak, aby drželo Rusy za obzorem, Němce na kolenou a Američany nablízku.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
Obludy, jež se skrývaly pod mojí postelí, mě nemohly odnést, dokud byla chůva nablízku.
Die Monster, die unter meinem Bett lebten, konnten mich solange nicht entführen, wie Gruscha in der Nähe war.
Schválení dohody bylo sice odloženo v důsledku patové situace, jež mezi hašteřícími se politickými stranami v Kambodži nastala po loňských volbách, avšak zdá se, že průlom je nablízku.
Durch die Pattsituation, in die sich Kambodschas zankende politische Parteien nach den Wahlen im vergangenen Jahr manövriert haben, hat sich die Ratifizierung des Abkommens verzögert. Doch ein Durchbruch scheint greifbar.
Mnozí jsou přesvědčeni, že jsme tomu nablízku.
Viele glauben, dass wir diesen Zustand fast schon erreicht haben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...