Nähe | nah | nahý | naho

Nahe němčina

blízký, blízko

Význam Nahe význam

Co v němčině znamená Nahe?

Nahe

ein Fluss in Deutschland, Nebenfluss des Rheins Die Nahe fließt bei Bingen in den Rhein. ein Fluss in Deutschland, Nebenfluss der Schleuse Auf nur 18 km Länge überwindet die Nahe eine Höhe von 446 m.

nahe

blízký räumlich nahe, wenig entfernt Ein weiterer Vorteil der Wohnung ist der nahe gelegene Bahnhof. zeitlich nahe, baldig Schon die nahe Zukunft wird zeigen, ob unsere Planungen Erfolg haben. blízký eng, persönlich vertraut An der Feier nehmen nur unsere nahen und nächsten Verwandten teil.

nahe

blízko mit Dativ: bei, unweit Der Platz befindet sich nahe dem Wasserturm. Das Haus liegt nahe dem Rhein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Nahe překlad

Jak z němčiny přeložit Nahe?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Nahe?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Nahe příklady

Jak se v němčině používá Nahe?

Jednoduché věty

Ihr Haus ist nahe am Meer.
Její dům stojí u moře.
Ihr Haus steht nahe an der See.
Její dům stojí u moře.
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!

Citáty z filmových titulků

Hat er hier in der Nahe gewohnt?
Oh. Já?
Der Gegner konzentriert hier seine Kraifte. Wir sind vermutlich ganz nahe.
Nepřátelé zahájili palbu.
Aber es gibt auch Geständnisse, die sehr wohl der Wahrheit nahe sein könnten, und zwar zu der Zeit als Aberglaube herrschte.
Existují ale ovšem i doznání, jež mohla klidně být dosti blízko pravdě, hlavně v dobách, kdy vládly pověry.
Jedoch werden Sie da ganz nahe an der grausamen Wirklichkeit sein.
Budete ale blíže kruté realitě.
Nicht verzweifeln! Rettung ist nahe!
Nezoufejte, záchrana se blíží!
Ich habe sie noch nie so nahe gesehen.
V životě jsem je neviděl tak blízko.
Sie scheinen zum Greifen nahe.
Vypadají, jako by se jich člověk mohl dotknout rukou.
Ich stehe den Kindern nahe.
Jsem k dětem blíže.
Ich bin ein glücklicher Kerl, dass ich überhaupt Anne Schuyler nahe bin.
Je mým štěstím už to, že se k Anne Schuylerové můžu jen přiblížit.
Ich weiß nicht, wie nahe er am Fenster stand.
Nepamatuji si, jak daleko byl od okna.
Er ist meinen Klatschblättern nicht mal nahe gekommen.
K mému bulváru se ani nepřiblížil.
Komm mir nicht zu nahe!
Nepřibližuj se ke mně!
Madeleine, egal, wie nahe du diesem Amerikaner stehst, vergiss nicht, dass wir uns näher stehen.
Madeleine, ať ses s tím Američanem sblížila sebevíc, nezapomeň, že my dva jsme si ještě bližší.
Wir sind nahe der Grand Banks.
Jsme u Grand Banks.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht.
Hladiny zadlužení mnoha dalších bohatých zemí jsou také nepříjemně blízko maximům za posledních 150 let, navzdory relativnímu míru ve velké části světa.
Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Blízký východ je místem, kde se sotva kdy usadí prach.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Měnovou politiku svazuje blízkost k nulovým úrokovým sazbám a opakované vlny kvantitativního uvolňování.
Das mag kurzfristig funktionieren, doch falls sich staatliche Ausfallrisiken manifestieren - was, wie meine Forschungen mit Carmen Reinhard nahe legen, wahrscheinlich ist - wird man nun ihrerseits die EZB rekapitalisieren müssen.
To se krátkodobě může osvědčit, ale pokud se zhmotní riziko suverénního úpadku - a výzkum, který jsem prováděl s Carmen Reinhartovou, naznačuje, že to je pravděpodobné - bude dále nutné rekapitalizovat ECB.
Die Ergebnisse legen ebenfalls nahe, dass Krankenhäuser besser laufen und niedrigere Sterberaten haben, wenn mehr Führungspersonal, bis hin zur Vorstandsebene, medizinisch ausgebildet ist.
Důkazy také naznačují, že nemocnice si vedou lépe a vykazují nižší úmrtnost, pokud má větší počet manažerů až po úroveň správní rady klinický výcvik.
Der Nahe Osten ist momentan der entscheidende Fall.
Klíčovým současným případem je Blízký východ.
Der Aufstieg transnationaler Kräfte und nichtstaatlicher Akteure, von aufstrebenden Mächten wie China gar nicht zu reden, legt nahe, dass uns große Veränderungen ins Haus stehen.
Vzestup transnacionálních a nestátních aktérů, nemluvě o rozvíjejících se mocnostech typu Číny, naznačuje, že na obzoru jsou velké změny.
Die Geschichte legt nahe, dass der Irak - wie Vietnam und der Libanon - stoßweise dahin gelangen wird, seine Angelegenheiten selbst in den Griff zu bekommen.
Historie naznačuje, že Irák si podobně jako Vietnam a Libanon nakonec klopýtavě dokáže vyřešit své záležitosti sám.
Die Belege für die globale Erwärmung sind deutlich weniger überschaubar, als Gores Film es nahe legt, aber das Grundproblem ist real.
Důkazy o globálním oteplování jsou sice podstatně zašmodrchanější, než Goreův film naznačuje, ale základní problém je skutečný.
Die wohl zuverlässigsten Zahlen legen nahe, dass die Amerikaner pro Tag durchschnittlich mehr als fünf Stunden fernsehen - eine erschütternde Menge, bedenkt man, dass sie zusätzlich mehrere Stunden täglich vor anderen Video-Streaming-Geräten verbringen.
Nejlepší důkazy naznačují, že se Američané dívají na televizi v průměru více než pět hodin denně - to je ohromující číslo vzhledem k faktu, že dalších několik hodin tráví před jinými zařízeními nabízejícími vizuální zábavu.
Die florierende Region war der islamische Nahe Osten, während ein ignorantes Europa weiter arm blieb.
Onou prosperující oblastí byl islámský Blízký východ, zatímco ignorantská Evropa zůstávala chudá.
Ein genauerer Blick auf das Problem legt nahe, dass die Auseinandersetzung über den Irak kaum ein isolierter Zwischenfall ist, in ihr spiegeln sich eine Reihe fest verwurzelter Schwierigkeiten.
Bližší pohled na celý problém naznačuje, že spor kolem Iráku není jen ojedinělým incidentem, ale že odráží celou škálu zakořeněných potíží.
Genau genommen legten ihre Modelle manchmal nahe, dass eine Krise dieser Größenordnung unmöglich eintreten könnte.
Její modely, brány doslovně, občas říkaly, že ke krizi tohoto rozsahu dojít ani nemůže.

Možná hledáte...

nah
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »