odolávat čeština

Překlad odolávat německy

Jak se německy řekne odolávat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odolávat německy v příkladech

Jak přeložit odolávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře, ještě 10 minut budeme odolávat.
Gut, halten wir das noch für 10 Minuten aufrecht.
Umíte si představit, jak je přitažlivý, když dokážu odolávat tak šarmantnímu.
Wie attraktiv muss er wohl sein, wenn ich einer so charmanten Person widerstehe wie.
Někdy musíme doslova odolávat my.
Manchmal müssen wir uns geradezu wehren.
Těžko jsem odolával dojetí. Proč bych také měl odolávat?
Es war schwierig, keine Erschütterung zu zeigen, Fürst, andererseits, sollte man sich seiner Gefühle schämen?
Jak dlouho ještě můžeme odolávat přesile?
Gegen die Übermacht kommen wir nicht an.
U sebe doma může odolávat dlouho.
Wie sollen wir an in ran kommen, wenn er sich im Haus versteckt?
Zdá se, že má schopnost odolávat našemu snímači.
Er scheint die Fähigkeit zu haben, unseren Scanner zu blockieren.
Nevím, jak dlouho ještě vydržím odolávat té bolesti.
Ich weiß nicht, wie lange ich den Schmerz noch ertragen kann.
Čím déle dokážeme potlačit strach, tím déle té věci budeme odolávat.
Je länger wir die Angst unterdrücken, umso länger haben wir, es loszuwerden.
Nebojím se, že promluví, ale nemá možnost odolávat mučení.
Ich glaube nicht, dass er auspackt. Aber er wird sich der Folter nicht entziehen können.
Už nemůžu dál odolávat. Dny se vlečou.
Die Tage schleppen sich dahin.
Jde o to, drahý chlapče, že všichni musíme odolávat pokušení.
Wichtig ist, der Versuchung widerstehen zu können.
Z tvých úst vím,.že jsi až dodnes měl sílu,.odolávat všem pokušením a nedopustil se žádného hříchu.
Und genau deshalb kannst du auch besser beweisen, wie sehr du Gott liebst.
Někdo řekl že odolávat pokušení je pravou zkouškou charakteru.
Irgendjemand hat mal gesagt, der Versuchung zu widerstehen das beweist wahren Charakter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Notně opožděné přijetí rezoluce 1701 OSN by mohlo být náznakem, že všechny strany konfliktu už jsou unaveny nebo nedokázaly déle odolávat mezinárodnímu tlaku.
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten.
Ve skutečnosti není zdaleka jisté, že Írán dokáže odolávat současným tlakům souvisejícím se sankcemi nekonečně dlouho.
Nun ist es alles andere als sicher, dass der Iran dem von den aktuellen Sanktionen ausgehenden Druck auf Dauer standhalten kann.
Čím déle budou vedoucí světoví představitelé odolávat ohromující potřebě reforem, tím horší budou ekonomické a finanční vyhlídky světa do budoucna - nemluvě o jeho bezpečnostní situaci.
Je länger sich die Politiker der Welt dem überwältigenden Reformbedarf widersetzen, desto düsterer werden die weltweiten wirtschaftlichen und finanziellen Aussichten - von der Sicherheitslage ganz zu schweigen.
Druhou skupinu, která je schopna odolávat informační hypnóze, tvoří mladí lidé.
Die andere Gruppe bilden die Jugendlichen.
Posílená finanční moc Číny sice mohla zvýšit její schopnost odolávat americkým dotěrnostem, ale navzdory strašidelným prognózám její věřitelská role nedostačuje na to, aby USA donutila ke změně politik.
Chinas gestiegene Finanzmacht mag zwar seine Fähigkeit, Amerikas inständigem Bitten zu widerstehen, gesteigert haben, doch trotz der trüben Prognosen reicht seine Rolle als Gläubiger nicht aus, um die USA zu einer Änderung ihrer Politik zu zwingen.
Na obou stranách Atlantiku se pak bude hůře odolávat protekcionismu.
Auf beiden Seiten des Atlantiks wird es schwieriger sein, dem Protektionismus zu widerstehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...