odolávat čeština

Překlad odolávat spanělsky

Jak se spanělsky řekne odolávat?

odolávat čeština » spanělština

resistir aguantar

Příklady odolávat spanělsky v příkladech

Jak přeložit odolávat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Dobře, ještě 10 minut budeme odolávat.
Muy bien, defendámoslo por otros 10 minutos.
Nasadil už své rezervy a nevydrží dlouho Japoncům odolávat.
Usó sus tropas de reservas y no logró detener al enemigo.
Tolika našim velkým náletům nemohou odolávat.
No resistirán muchos ataques como ese.
Umíte si představit, jak je přitažlivý, když dokážu odolávat tak šarmantnímu.
Imagínese lo atractivo que será si puedo resistirme a alguien como.
Někdy musíme doslova odolávat my.
A veces, debemos defendernos.
Nemohli jsme dále odolávat.
No podíamos resistir más pero Hitler se obstinaba en combatir.
Vždy jsme doufali, že najdeme způsob, jak ho upravit, aby mu už nedokázali odolávat.
Siempre confiamos en hallar una manera de modificarla. y hacerla irresistible de nuevo.
Maitlandovi však byla jeho moc odolávat odňata.
Mientras que a Maitland su capacidad de resistir le fue arrebatada.
Ale Doktor a ostatní nám ukázali, že jim můžeme odolávat.
Pero el Doctor y los otros nos han demostrado que podemos resistir.
Schopný odolávat velmi vysokým teplotám.
Capaz de soportar el gran calor.
To nebude snadný. U sebe doma může odolávat dlouho.
Si se encierran en la casa podrán resistir cuanto quieran.
Zdá se, že má schopnost odolávat našemu snímači.
Parece tener la habilidad de bloquear nuestro escáner.
Čím déle dokážeme potlačit strach, tím déle té věci budeme odolávat.
Si controlamos el miedo, lograremos expulsar a esa criatura.
My všichni musíme odolávat pokušení.
Todos tenemos que soportar tentaciones.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Notně opožděné přijetí rezoluce 1701 OSN by mohlo být náznakem, že všechny strany konfliktu už jsou unaveny nebo nedokázaly déle odolávat mezinárodnímu tlaku.
Con su adopción, la tan demorada Resolución 1701 de las Naciones Unidas puede indicar que todas las partes están cansadas o que no podían soportar más la presión internacional.
Když firemní sektor, občanská společnost a vláda spojí síly, aby pomohly státům odolávat katastrofám, pak dokážou zachraňovat životy, zvyšovat stabilitu a vytvářet příležitosti, které umožní trhům i lidem prosperovat.
Cuando las empresas, la sociedad civil y el gobierno se unen para ayudar a los países a resistir a los desastres, salvan vidas, impulsan la estabilidad y crean oportunidades que les permiten a los mercados y a la gente florecer por igual.
Čím déle budou vedoucí světoví představitelé odolávat ohromující potřebě reforem, tím horší budou ekonomické a finanční vyhlídky světa do budoucna - nemluvě o jeho bezpečnostní situaci.
Cuanto más tiempo los líderes mundiales resistan la abrumadora necesidad de una reforma, peores serán las perspectivas económicas y financieras futuras del mundo -para no mencionar su situación de seguridad.
Regulátoři by měli provádět podobná hodnocení zaměřená konkrétně na vyhodnocování schopnosti objektů odolávat bezpečnostním hrozbám včetně krádeží ze strany osob v nich pracujících.
Hay que hacer lo mismo respecto de la resistencia a actos malintencionados, incluido el robo de materiales por personal interno capacitado.
Na obou stranách Atlantiku se pak bude hůře odolávat protekcionismu.
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico.

Možná hledáte...