odolat čeština

Překlad odolat spanělsky

Jak se spanělsky řekne odolat?

odolat čeština » spanělština

resistir aguantar

Příklady odolat spanělsky v příkladech

Jak přeložit odolat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ona ale nedokázala odolat zvláštnímu nutkání.
Pero ella no pudo resistirse a su extraña atracción.
To volání je příliš silné a je těžké mu odolat a zůstat naživu.
La atracción es demasiada para resistirse y vivir.
Nemohl jsem odolat.
No he podido evitarlo.
Přiznávám se, nikdy nedokáži odolat křepelkám lady Agathy.
Confieso que no puedo resistirme a la codorniz de Lady Agatha.
Zkus, chlape, odolat, jestli chceš, Billymu Reedovi neujdeš.
Resista, pero Billy Reed vencerá al hombre.
Přesto, co jste říkal, jsem nemohl odolat a chtěl jsem hodit řeč s Američanem.
Aun después de oírlo. no pude resistir el deseo de hablar con un estadounidense.
Už jako malého chlapce mě skříně fascinovaly. Nemohu tomu odolat.
Desde pequeño los armarios me fascinan.
Nemůžou odolat tvému šarmu?
Imposible resistirse a tus encantos.
Tomu Kočka nemůže odolat?
Algo a lo que el Gato no se resistirá.
Obávám se, že jsem nemohl odolat při pomyšlení na staré časy.
Temo que no pude resistir hablar de los viejos tiempos.
Zaskočím do klubu a sleduji, jak hrají karty, objednám si vodu, abych dokázal, jak nádherně umím odolat pokušení.
Si voy al club para ver jugar a las cartas, pido agua para demostrarme que no caigo en la tentación.
To je wolframová ocel, musí odolat tlaku přes 9000 kilo.
Es acero tungsteno, con una resistencia de 9.000 kilos.
Nedokážu odolat tvému šarmu, Danny.
No puedo resistir tus encantos.
Nikdo nemůže odolat tomu šílenství.
Nadie resiste a esa locura.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Člověk snadno pocítí lítost nad zvířetem, které objeví chutnou potravu a nedokáže odolat tomu, aby jí snadno získalo víc.
Resulta fácil sentir pena por un animal que descubre un alimento muy sabroso y no puede resistir la tentación de conseguir más de la forma más fácil.
Pokud ovšem Čína chce mít dynamický inovační systém, měla by odolat tlaku západních vlád na přijetí onoho druhu nevyvážených zákonů o duševním vlastnictví, které jsou požadovány.
No obstante, si China desea un sistema de innovación dinámico, debe resistir la presión de los gobiernos occidentales para adoptar el tipo de leyes de propiedad intelectual poco equilibradas que le exigen.
Teď je jen třeba odolat pokusení nastolit opačný extrém.
Ahora debemos resistir la tentación de irnos hasta el otro extremo.
Estonsko již ukázalo - poprvé po získání nezávislosti a podruhé během nedávné krize kolem přestěhování památníku ze sovětské éry -, že s odhodláním a silnou podporou lze ruskému tlaku odolat.
Estonia demostró -en el momento de la independencia y nuevamente durante la reciente crisis por el desplazamiento de un monumento conmemorativo de la era soviética -que con determinación y un fuerte apoyo se puede resistir a la presión rusa.
Rusko bylo kdysi obviněno z příprav zemětřesení v Gruzii, takže odolat pokušení dát mu za vinu podporu protigruzínských separatistů bude těžké.
En cierta ocasión se acusó a Rusia de organizar terremotos en Georgia, conque sería difícil resistir la tentación de acusarla de prestar apoyo a los separatistas antigeorgianos.
Ba demokraciím ubývá sil právě tehdy, když opouštějí svou etiku a nedokáží odolat autoritářskému vábení.
De hecho, cuando las democracias abandonan su ética y no se resisten a la tentación autoritaria es cuando se vuelven más débiles.
Zdá se, že lidé s přístupem k financím dokážou odolat nutkání přesunout výrobu do chudých částí světa s nízkou úrovní mezd (Čínu ponechme stranou).
Quienes tienen acceso a la financiación parecen capaces de resistir las ganas de instalar la producción en las zonas del mundo con salarios bajos (aparte de China).
Vlády na celém světě by měly odolat pokušení zmírnit konkurenci, a poskytnout tak úlevu konkrétním průmyslovým oborům či ekonomickým skupinám.
Los gobiernos del mundo deben ignorar la tentación de relajar la competencia para proporcionar alivio a sectores o grupos económicos específicos.
Musíme odolat dvěma protichůdným pokušením.
Es necesario resistir dos tentaciones opuestas.
Zvýšená poptávka po krunýřovkách a nové metody lovu i zpracování se zde zkombinovaly způsobem, jemuž by antarktický ekosystém nemusel odolat.
La demanda en aumento de krill, junto con las nuevas capacidades para la obtención de capturas y la elaboración, se han combinado de un modo que el ecosistema antártico podría no soportar.
Odolat pokušení chovat se misionářsky. MMF rozšiřuje svůj záběr na otázky chudoby, korupce, životního prostředí, politického řízení.
Resistir la tentación de ampliar las tareas: el FMI está ampliando sus tareas para abarcar asuntos de corrupción, pobreza, medio ambiente y gobernabilidad.
Vedoucí představitelé skupiny G-20 musí i tentokrát zvládnout těžký domácí tlak, překonat úzkoprsé agendy a odolat populistickým pokušením - a dát tak skeptikům najevo, že se mýlili.
Los líderes del G-20 deben otra vez manejar presiones internas difíciles, superar agendas miopes y resistir las tentaciones populistas- y probar a los escépticos que están equivocados.
Jedna Evropa, která bude s to odolat náporu blížící se globální konkurence.
Una Europa capaz de mantenerse firme en la venidera competencia global.
Namísto toho bychom měli udělat zelenou energii tak dostupnou, že jí nebude schopen nikdo odolat.
En lugar de ello, debiéramos lograr que las energías verdes sean tan baratas que nadie pueda resistirse a ellas.

Možná hledáte...