odpovídající čeština

Překlad odpovídající německy

Jak se německy řekne odpovídající?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odpovídající německy v příkladech

Jak přeložit odpovídající do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jak důležité pro naše voliče je, aby v těchto rozhodujících volbách náš kandidát byl zvolen odpovídající většinou.
Genug gewartet! Er erklärt, warum Sie in diesem Wahlbezirk unseren Kandidaten mit großer Mehrheit wieder wählen sollen.
Rada vám chce navrhnout odpovídající penzi.
Die SchuIIeitung wurde Ihnen eine angemessene Pension geben.
Právě jsem bance zaručil dostatečnou hotovost odpovídající jejich potřebám.
Ich garantiere der Bank reichlich Mittel, ihre Verpflichtungen einzulösen.
Nebyla tu žádná žena odpovídající popisu, ani jsem neviděl žádný Rolls-Royce.
Es gibt hier weder eine Frau, auf die die Beschreibung zutrifft, noch habe ich einen Rolls-Royce gesehen.
Jestli se objeví odpovídající role, a tak dále.
Wenn sich was ergibt.
Poslouchal jsem, nervy napjaté k prasknutí, ale bylo slyšet jen kapky vody z rampouchů, odpovídající z hlubin.
Ich lauschte runter, meine Nerven angespannt bis zum Zerreißen, aber nur das fürchterliche Tropfen der Eiszapfen antwortete aus der Tiefe.
Skutečné vlasy odpovídající barvy zatlačím skalpelem do nahřátého vosku. Jeden vlas po druhém.
Echtes Haar von der richtigen Farbe und Beschaffenheit wird mit einem Skalpell in das leicht erwärmte Wachs gedrückt, jedes Haar einzeln.
Ze všech světů, které na Marsu sledovali, byla pouze naše Země zelená, s vegetací, zářící vodou a také s odpovídající atmosférou s mraky, vypovídajícími o úrodnosti.
Von allen Welten, die man vom Mars aus betrachtete war nur unsere Erde grün bewachsen und hatte Wasser und eine bewölkte Atmosphäre, die Fruchtbarkeit spendete.
Omlouvám se, ale jak mohu. zajistit odpovídající ochranu?
Das war nicht vorgesehen. Wie soll ich da Vorsichtsmaßnahmen ergreifen?
Zde jsou poznamenané měsíce,. a tady,. tady se právě nacházely lodě, které spatřily velryby, odpovídající velikostí a barvou.
Hier sind die Monate verzeichnet,...und hier. welche Schiffe sich wo wie lange aufhielten. Die Wale, die sie gesichtet haben, ihre GröBe und Farbe,...ihre Anzahl, ihre Richtung.
Moji zaměstnanci jsou povinni mě neprodleně informovat, a slečna von Racket okamžitě uloží odpovídající tresty.
Meine Dienstboten melden solche Verfehlungen sofort. Fräulein von Racket wird sofort angemessene Strafen verhängen.
Pane předsedající, bylo by to zajisté pozoruhodné potvrzení nominovaného, kdybychom obešli odpovídající senátní postupy a hlasovali o jeho nástupu do úřadu toto odpoledne.
Mr. President. Es wäre eine dramatische Bestätigung des Kandidaten, wenn wirdas normale Verfahren im Senat umgehen und ihnjetzt ins Amt wählen.
Dokonce mu bylo upřeno odpovídající ubytování!
Er darf nicht einmal hier wohnen.
Nemáme pro vás odpovídající ubytování.
Wir haben kein passendes Quartier.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nedávná zkušenost MMF naznačuje, že při odpovídající koordinaci lze soukromé zdroje mobilizovat do velkých projektů partnerství veřejného a soukromého sektoru, které spojí expanzi poptávky s investicemi do infrastruktury.
Die jüngsten Erfahrungen des IWF legen nahe, dass bei ausreichender Koordinierung private Finanzierungen für große öffentlich-private Partnerschaften mobilisiert werden könnten, die Nachfrageausweitung mit Infrastrukturinvestitionen verbinden.
Čím dál větší měrou si začneme uvědomovat, že adaptace na národní úrovni je zásadní záležitostí, která potřebuje odpovídající finanční zajištění.
Die Anpassungsmechanismen auf nationaler Ebene und deren angemessene finanzielle Dotierung werden zunehmend als Hauptthema anerkannt werden.
Dvacet let po skončení studené války Japonsko konečně bude mít vládní systém odpovídající světu po studené válce.
Zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges wird Japan nun endlich ein der Zeit nach dem Kalten Krieg entsprechendes Regierungssystem haben.
To je ekvivalent každoročního nárůstu o výrobní sílu odpovídající čtvrtině indického hospodářství.
Dies entspricht einer zusätzlichen Produktivitätskraft im Ausmaß eines Viertels der indischen Wirtschaft - und das jedes Jahr.
Neschopnost Číny rychleji podnítit vyšší domácí spotřebu odpovídající vyšším příjmům pak jen přilila olej do ohně.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
Která opatření jsou však odpovídající a skutečně užitečná?
Doch welche Maßnahmen sind angemessen und wirklich hilfreich?
Domnívám se, že nejspravedlivější a nejjednodušší odpovídající reakcí by bylo zavedení bezletové zóny nad Sýrií.
Ich glaube, die fairste und einfachste angemessene Antwort wäre, eine Flugverbotszone über Syrien einzurichten.
Po krátkém a prudkém růstu, který přisel s koncem hyperinflace, se tempo růstu zpomalilo, zčásti proto, že firmy nemohly získat odpovídající finance.
Nach dem anfänglichen Wachstumsschub mit dem Ende der Hyperinflation ließ das Wachstum wieder nach, teilweise aufgrund der Tatsache, dass die Unternehmen im Land keine angemessene Finanzierung erhielten.
Důsledky bankovní krize si žádají úvahy nejen o nejvhodnější formě bankovní legislativy, ale i o odpovídající velikosti státu.
Aufgrund der Auswirkungen der Bankenkrise muss man nicht nur über die tauglichste Form einer Banken-Gesetzgebung nachdenken, sondern auch über die ausreichende Größe des Staates.
Změna půdy na pastviny (a zastavěné plochy) společně s orbou polí způsobují také půdní erozi odpovídající 15násobku přirozeného tempa.
Die Nutzung von Land als Weide (und als Bauland), zusammen mit dem Ackerbau hat auch zu einer 15 Mal höheren Bodenerosion geführt.
Za druhé musíme zajistit, aby existovaly odpovídající ekonomické pobídky pro ty země, které se k tomuto rámci přihlásí - a negativní pobídky pro ty, které to neudělají.
Zweitens müssen wir sicherstellen, dass die unterzeichnenden Länder über angemessene wirtschaftliche Anreize verfügen - und dass die anderen abgeschreckt werden.
Obecnou zásadou efektivní daňové soustavy je vybrat daný objem příjmů (dlouhodobě odpovídající vládním výdajům) způsobem, který v celkové ekonomice vyvolá co nejméně pokřivení.
Ein allgemeines Prinzip für ein effizientes Steuersystem besteht darin, ein gewisses Maß an Einkünften (entsprechend der langfristigen Regierungsausgaben) so zu erheben, dass es die Volkswirtschaft so wenig wie möglich beeinträchtigt.
V tomto případě však byl postup australských úřadů zcela odpovídající a nezbytnou veřejnou službou: chránil veřejné zdraví a bezpečnost v souladu s pádnými a konzistentními lékařskými důkazy.
Aber in diesem Fall war die Aktion der australischen Behörden eine völlig angemessene und wichtige öffentliche Dienstleistung: der Schutz öffentlicher Gesundheit und Sicherheit auf der Grundlage fundierter und schlüssiger medizinischer Beweise.
Kolektivně by se měla dohodnout deklarace odmítající první použití, doprovázená odpovídající ověřitelností struktur a rozmístění sil a jejich pohotovostního stavu.
In Verbindung mit entsprechenden verifizierbaren Streitkräftestrukturen, Stationierungen und Bereitschaftsstatus sollte gemeinsam ein Verzicht auf den Ersteinsatz vereinbart werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...