přehřátí čeština

Překlad přehřátí německy

Jak se německy řekne přehřátí?

přehřátí čeština » němčina

Überhitzen hyperthermie Hyperthermie
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přehřátí německy v příkladech

Jak přeložit přehřátí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ta vám způsobila přehřátí.
Darum gab es die Überhitzung.
Dokážete nastavit přehřátí impulsních motorů?
Gut. Können Sie den Impulsantrieb auf Überlastung einstellen?
Žádné strukturální poškození nebo přehřátí.
Keine Strukturschäden oder Überhitzung.
Signalizuje přehřátí opakuji žlutá kontrolka.
Ich wiederhole: Kennzeichen gelb.
Kapitáne, zjistil jsem přehřátí v jádru počítače.
Captain, ich empfange eine Überhitzung im Computerkern.
V jádru došlo k přehřátí.
Überhitzung im Kern.
Žádné přehřátí není patrné.
Keine Überhitzung erkennbar.
Nám to tu ukazuje přehřátí.
Wir haben die Meldung einer Kernüberhitzung.
Pane, to přehřátí je stále horší.
Sir, die Überhitzung verschlimmert sich.
Podle lékařů šlo o přehřátí organizmu.
Das Hospital sagte, es war ein Hitzschlag.
Nevíme, jak přehřátí způsobil.
Wie kam es nur zur KernschmeIze?
Nikdo neuvěří, že to přehřátí byla nehoda.
Niemand wird glauben, dass es ein Unfall war.
Přehřátí při tanci na extázi zvyšuje srdeční puls. A může způsobit záchvat končící smrtí.
Der Körper heizt sich durch Ecstasy- Genuss auf, es resultiert Herzrasen, weil die Herzfrequenz steigt und es kann ein Hitzschlag folgen, der tödlich enden kann.
Uvolňují plasmu, aby zabránili warpovým cívkám v přehřátí.
Sie lassen Antriebsplasma ab, um eine Warp-Spulenüberlastung zu vermeiden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Proto mohl spolu s americkou centrální bankou v čele s Alanem Greenspanem pracovat na hospodářském růstu a neobávat se, že dojde k přehřátí americké ekonomiky.
Daher konnten Clinton und das Federal Reserve Board unter Alan Greenspan Wirtschaftswachstum fördern, ohne sich über eine Überhitzung der Wirtschaft sorgen zu machen.
Zdá se však, že tvrzení o přehřátí čínské ekonomiky nejsou založena na sledování inflace.
Doch die Behauptungen, dass China heißläuft, scheinen nicht auf einer beobachteten Inflation zu beruhen.
Tato krize úspěchu a přehřátí připomínala východní Asii v letech 1997-1998.
Die Charakteristika dieser Krise, bei der auf Erfolg Überhitzung erfolgte, erinnerten an Ostasien 1997-1998.
Většina obchodních investic vede prostřednictvím jiných než měnových kanálů k vyšší zaměstnanosti - bez inflačního přehřátí.
Die meisten Geschäftsinvestitionen führen durch nicht-monetäre Kanäle und haben eine höhere Beschäftigungsrate zur Folge - und das ohne jegliche inflationäre Überhitzung.
Třicet let stabilního růstu bez vážných krizí způsobilo, že si lidé méně uvědomují negativní důsledky přehřátí a bublin.
Dreißig Jahre stabiles Wachstum ohne ernsthafte Krisen haben das Bewusstsein der Menschen für die negativen Folgen von Überhitzung und Blasen verringert.
Je-li tomu tak a Čína by se směnným kurzem žen-min-pi neměla znepokojovat, měla by se obávat přehřátí ekonomiky?
Wenn das stimmt, und China sich keine Sorgen um den Wechselkurs des Renminbis machen muss - sollte es sich Sorgen darum machen, dass seine Wirtschaft überhitzt?
Přehřátí na trhu nemovitostí skončilo na sklonku září 2007, což zaškrtilo nafukující se celostátní bublinu, zatímco bublina na akciových trzích byla propíchnuta následující měsíc.
Der Überhitzung auf dem Immobilienmarkt wurde Ende September 2007 ein Ende bereitet, wodurch eine beginnende landesweite Blase im Keim erstickt werden konnte. Im darauf folgenden Monat wurde einer Aktienblase der Riegel vorgeschoben.
Tato disciplinovanost zastaví gigantický import kapitálu do zemí na okraji Evropy a ukončí fázi přehřátí vyvolanou sbližováním úrokových sazeb, které přineslo euro.
Die Disziplinierung durch die Kapitalmärkte wird die gigantischen Kapitalimporte der Länder in Europas südwestlicher Peripherie eindämmen und die Überhitzung beenden, die der Euro auf dem Wege der Zinskonvergenz hervorgebracht hat.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...