přibližování čeština

Překlad přibližování německy

Jak se německy řekne přibližování?

přibližování čeština » němčina

Rückung Konvergenz Annäherung
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přibližování německy v příkladech

Jak přeložit přibližování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokračujte v přibližování na standardní orbitu.
In enge Umlaufbahn einschwenken.
Máma bude dál předstírat, že nic neví. A sestra Tina se nebude vídat s manželem, protože má zákaz přibližování.
Ma wird weiterhin so tun, als wüsste sie nichts und meine Schwester darf jetzt ihren Mann nicht mehr besuchen aufgrund einer Unterlassungsklage.
Začínám přibližování.
Anflug für Koppelung.
Nadměrná rychlost přibližování.
Übermäßiges Annäherungstempo.
Vysokogravitační pole způsobuje nadměrně rychle přibližování.
Starkes Gravitationsfeld erzeugt übermäßiges Tempo.
Na závěrečném přibližování, ale při téhle rychlosti přeletí.
Im Endanflug, aber viel zu schnell. Er wird drüber hinaus schießen.
Plně funkční. Pokračujeme v přibližování se.
Wir setzen die Landung fort.
Dneska si probereme základy: start, přibližování a přistávání.
Heute üben wir die Basis-Manöver für Start, Anflug und Landung.
Má zákaz přibližování se k jiným lodím flotily. Ano, pane.
Sie sollen sich keinem anderen Schiff nähern.
Vzájemné zákazy přibližování, ječení a křičení, navzájem se obviňovali z podvádění.
Wie fies war sie? -Gegenseitige Verfügungen, Keifen und Schreien, sie bezichtigten sich gegenseitig des Betrugs.
Přibližování pokračuje.
Befinde mich noch auf Anflugvektor.
Zákazy přibližování se jsou tak nefér.
Einstweilige Verfügungen sind echt total unfair.
Žádáme o vydání zákazu přibližování se.
Die Klägerin bittet um eine Beibehaltung der gerichtlichen Verfügung.
Budu muset. Doroto, spis na zákaz přibližování!
Ich muss Dorota eine einstweilige Verfügung beantragen lassen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budeme rovněž pokračovat ve snahách o další přibližování Turecka směrem k EU.
Wir werden in den Bemühungen fortfahren, die Türkei näher an die EU heranzuführen.
To, že tuto překážku překonal, aniž byl nucen změnit postoj k přibližování se Severní Koreji, znamená, že časy se radikálně změnily.
Dass er dieses Hindernis überwand, ohne dabei seine einlenkende Haltung gegenüber Nordkorea aufzugeben, heißt, dass sich die Zeiten radikal geändert haben.
V roce 2001 EU deklarovala ještě mnohem ambicióznější cíl: Společnou evropskou hospodářskou oblast, založenou na postupném přibližování legislativy a standardů EU.
Im Jahr 2001 stellte die EU ein noch ehrgeizigeres Ziel vor: einen Gemeinsamen Europäischen Wirtschaftsraum, auf dessen Grundlage sich Russland der Gesetzgebung und den Normen der EU schrittweise annähert.
Podle prvního se měnová unie snaží jen o konsolidaci jednotného vnitřního trhu zboží a služeb; podle druhého je pak euro mechanismem politického přibližování a sjednocování.
Während man auf der einen Seite der Ansicht ist, dass die Währungsunion nur der Konsolidierung des Binnenmarktes für Güter und Dienstleistungen dient, meint man auf der anderen, mit dem Euro werde auch die politische Union vertieft.
Potvrzuje to mimo jiné argument o přibližování.
Zunächst lässt sich das mit dem Konvergenz-Argument erklären.
Přibližování mezi Mao Ce Tungovou Čínou a Spojenými státy v šedesátých letech bylo možné proto, že Čína byla měla politické a vojenské spory se Sovětským svazem.
Ab den späten 60er Jahren wurde die Annäherung zwischen Maos China und Amerika möglich, weil China in politische und militärische Konflikte mit der Sowjetunion verwickelt war.
Proces přibližování Západu a modernizace začal už koncem devatenáctého století za Osmanů, během období tanzimátu.
Die Modernisierung und Öffnung nach Westen begann bereits im späten 19. Jahrhundert unter den Ottomanen während der Tanzimat-Periode.
Jakékoli zpoždění reforem v konečném důsledku zpomalí proces reálného přibližování, které je pro úředníky EU po právu to hlavní.
Jede Verzögerung bei der Vollendung der Reformen wird letztendlich den Prozess der realen Konvergenz hinauszögern, der den EU-Beamten zu Recht so am Herzen liegt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...