připravovat čeština

Překlad připravovat německy

Jak se německy řekne připravovat?

připravovat čeština » němčina

zubereiten vorbereiten bereiten
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady připravovat německy v příkladech

Jak přeložit připravovat do němčiny?

Jednoduché věty

Musím se připravovat na zkoušku.
Ich muss mich auf den Test vorbereiten.

Citáty z filmových titulků

Sayoko, dnes nemusíme bráškovi připravovat snídani.
Fur meinen Bruder brauchst du heute kein Frtlhsttlck zu machen. Ist er unterwegs?
Vidíš ho snad připravovat vlečnou síť?
Siehst du ihn mit einem Schleppnetz?
Chci, aby si převzal zdejší správu a pomohl tady vybudovat město. Připravovat zboží pro naše lidi.
Sie sollen meine Arbeit hier übernehmen.
Já nevím, jestli ti to udělá radost, ale můžeš také říci právníkům, aby začali připravovat papíry na rozvod, protože já odplouvám.
Na ja, wenn es dein Gewissen beruhigt. Aber sag deinem Anwalt, dass er die Scheidung vorbereiten kann. Ich steige aus.
A když neobsadíte Suez, doporučuji se připravovat na další válku.
Und wenn Sie den Suez nicht einnehmen, sollten Sie besser lhren nächsten Krieg planen.
Nenaučilajsem sejen připravovat krémovou polévku vichyssoise nebo telecí hlavu se salátovou zálivkou. Poznalajsem saleko sůležitější recept.
Nicht nur, wie man Vichyssoise macht oder Kalbskopf mit Vinaigrette, sondern ein wichtigeres Rezept.
Můžeme mluvit, zatímco budu připravovat stoly?
Darf ich nebenbei weitermachen?
Pozdravím se s její komornou, zatímco jí bude připravovat věci.
Ich sage Ihrer Zofe Guten Tag, während sie die Sachen bereitlegt.
Než udělám takový krok, neměl bych se ještě trochu připravovat?
Bevor ich so einen Schritt wage, sollte ich mich da nicht besser vorbereiten?
Umím zaklínat a připravovat jedy.
Ich kann Leute verwünschen und Gifte mischen.
Nemusíš nic připravovat.
Das brauchst du nicht.
Zítra v noci, po celodenním pronásledování, se francouzská kavalerie utáboří a bude připravovat útok na naši rozloženou bandu.
Morgen Abend wird die französische Kavallerie, nachdem sie uns den ganzen Tag verfolgte, planen, unseren losen Haufen anzugreifen.
Nanny, já. - Madam, musím jít připravovat večeři.
Ich muss mich ums Abendessen kümmern, Madam.
Je příliš brzo začít se připravovat.
Es ist noch etwas früh, um aufzubrechen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To znamená připravovat se na hurikány, jež budou silnější jak co do intenzity, tak co do délky trvání.
Das heißt, wir müssen uns auf Hurrikane von größerer Stärke und Dauer vorbereiten.
Její původní poslání plánovat a připravovat se na živelní pohromy bylo zcela opuštěno a ohnisko její činnosti se přesunulo na boj proti teroristům.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Někteří studenti si říkají, že je lepší nakupovat a prodávat než být nakupován a prodáván, a tak dospívají k závěru, že by se měli připravovat na kariéru v obchodě, financích nebo možná i v právu.
Manche Studenten, die lieber kaufen und verkaufen als gekauft und verkauft werden, schließen daraus, dass man wohl eine Ausbildung in den Bereichen Wirtschaft, Finanzen oder möglicherweise im Rechtswesen wählen sollte.
Rozvíjející se trhy by se měly už nyní začít připravovat na to, že se na něm přihlásí o slovo.
Die Schwellenmärkte sollten schon jetzt anfangen, sich darauf vorzubereiten, dieses um das Wort zu bitten.
Teď když se objevují náznaky možné stabilizace v nadcházejících měsících, je na čase začít se připravovat na zvýšený objem mezinárodní rekonstrukční a rozvojové pomoci, vedle pomoci humanitární.
Jetzt, da es Anzeichen für eine mögliche Stabilisierung in den kommenden Monaten gibt, ist es an der Zeit, neben der humanitären Hilfe mit der Bereitstellung höherer internationaler Hilfsgelder für Wiederaufbau und Entwicklung zu beginnen.
Současně bychom se však měli připravovat na podstatné zvýšení finanční a ekonomické nejistoty.
Aber wir sollten uns auch gegen einen erheblichen Anstieg der finanziellen und wirtschaftlichen Ungewissheit wappnen.
A právě vzdělávání přináší dětem naději, že na konci tunelu je světlo - naději, že si mohou dělat plány do budoucna a připravovat se na práci a dospělost.
Und es ist Bildung, die den Kindern die Hoffnung bietet, dass es ein Licht am Ende des Tunnels gibt - Hoffnung, dass sie für die Zukunft planen und sich auf Arbeitsplätze und das Erwachsenendasein vorbereiten können.
Opozice již začala připravovat půdu pro změnu.
Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Řešili jsme klíčovou otázku: Na jaký typ války by se měly dnešní armády připravovat?
Das Problem, über das wir redeten, ist wichtig: Auf welche Art von Krieg sollte sich das Militär heute vorbereiten?
Běžci mohou cestovat a individuálně se připravovat na nejlepších tratích.
Läufer können allein auf den besten Strecken laufen und trainieren.
Souběžně s rozšířením budeme připravovat půdu pro posílení vztahů s Ruskem a novými sousedy Evropské unie na východě.
Parallel zur Ausweitung, werden wir verstärkt die Beziehungen zu Russland und den neuen Nachbarn der EU im Osten vorbereiten.
Zardárího největší chybou je ale asi jeho rozhodnutí začít svého třiadvacetiletého syna připravovat na převzetí moci.
Zardaris größter Fehler freilich könnte seine Entscheidung gewesen sein, seinen 23-jährigen Sohn für die Machtübernahme vorzubereiten.
Strategická koncepce Aliance je zastaralá, a přesto se nedokáže dohodnout ani na tom, kdy se začne připravovat nová.
Das strategische Konzept des Bündnisses ist nicht mehr zeitgemäß, doch kann man sich dort nicht einmal einigen, wann man mit der Erarbeitung eines neuen Konzeptes beginnen will.
V každé vesnici naučí žena vyškolená v oblasti komunikace rodiny, jak připravovat vyvážená jídla a zajišťovat dětem dostatečnou výživu.
In jedem Dorf bringt eine kommunikationsgeschulte Frau den Familien bei, wie sie ausgewogene Mahlzeiten zubereiten und ihre Kinder so richtig ernähren können.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »