přepracovat čeština

Překlad přepracovat německy

Jak se německy řekne přepracovat?

přepracovat čeština » němčina

umarbeiten überarbeiten nachbearbeiten nacharbeiten
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přepracovat německy v příkladech

Jak přeložit přepracovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Museli to přepracovat.
Sie mussten umschreiben.
Museli to přepracovat.
Sie mussten umschreiben, die dummen Kerle.
Investiční politiku by měl někdo od základu přepracovat.
Die Investitionspolitik sollte neu überdacht werden.
Museli bychom to zas přepracovat.
Dann würde ich sicher vorschlagen, dass wir ihn umschreiben.
Ano, by nezbyl prostě na to, aby mu ho ministerstvo mohlo přepracovat.
Wäre, ja.wäre, ihn im Ministerium für ihn umzuarbeiten.
Chceme ji přepracovat.
Damit wir ihn umschreiben können.
Návrh Ministra je snadné zablokovat.tedy, vlastně přepracovat, že.
Die Pläne von Ministern kann man leicht blockieren, ähh bearbeiten natürlich.
Chytáš se všechno přepracovat. Celou dobu, co jsem ve firmě, jí řídí jen gentlemani.
Aber bei den meisten Tragödien kommt irgendwann der Punkt, an dem man den Schlussstrich ziehen muss.
Musím přepracovat postavy.
Ich muss die Figuren umschreiben.
Vyšetřím si na vás čas. a můžeme přepracovat náš profil.
Ich werde mir etwas Zeit nehmen und. dann können wir beginnen, das Profil zu revidieren.
Budeme muset poslat údaje vydavateli, aby mohli přepracovat vydání.
In der nächsten Auflage wird es richtig stehen.
Měli bychom přepracovat tvůj profil a dát to na net.
Wir sollten das unbedingt in dein Profil mit reinschreiben.
Nechte mě to ještě jednou přepracovat.
Ich überarbeite es noch mal!
Jo, potřeboval jsem to přepracovat.
Ja, an einem Projekt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Není možné radikálně změnit způsob, jímž jsou ve většině členských států akademici a badatelé voleni, ani zcela přepracovat kritéria pro financování fakult a laboratoří.
Es ist unmöglich, die Art und Weise, wie Wissenschaftler und Forschungsmitarbeiter in den meisten Mitgliedsstaaten ernannt werden, radikal zu ändern und die Kriterien zur Finanzierung von Fakultäten und Laboren komplett zu überarbeiten.
Aby se OOP v minulosti přiblížila uznání ze strany světového společenství, musela přepracovat Palestinskou úmluvu, která vyzývala ke zničení Izraele.
In einem früheren Schritt hin zu Anerkennung durch die Weltgemeinschaft musste die PLO die Palästinensische Nationalcharta überarbeiten, in der die Zerstörung Israels gefordert wurde.
Právě nedávno musel americký Kongres přepracovat daňovou legislativu v objemu několika miliard dolarů, když Světová obchodní organizace rozhodla ve prospěch evropské stížnosti.
Erst kürzlich, nachdem die Welthandelsorganisation zugunsten einer europäischen Beschwerde entschied, musste der US-Kongress Steuergesetze ändern, die einem Volumen von mehreren Milliarden Dollar entsprechen.
Jak lze platové modely přepracovat, aby se tyto problémy potlačily?
Wie könnte man die Vergütungsregeln umgestalten, um diesen Problemen zu begegnen?
Dále by bylo vhodné přepracovat prémiové odměny.
Darüber hinaus sollten die Bonusvergütungen neu konzipiert werden.
Aby se předešlo odměnám za krátkodobou výkonnost a přesunul se zájem na dlouhodobé výsledky, je nezbytné strukturu odměňování přepracovat.
Um Belohnungen für eine kurzfristige Leistung zu vermeiden und sich auf die langfristigen Ergebnisse zu konzentrieren, müssen die Gehaltsstrukturen neu konzipiert werden.
Rovněž bonusové kompenzace je zapotřebí přepracovat tak, aby odměňovaly dlouhodobou výkonnost.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt.
Bohužel začíná být stále jasnější, že některé okrajové členské země a mnozí z členů nových mají v úmyslu dohodu o návrhu přepracovat, neboť se obávají, že návrh zachází příliš daleko směrem k politické integraci.
Leider stellt sich zunehmend klar heraus, dass einige EU-Mitglieder am Rande und viele der neuen Mitglieder vorhaben, den Vertragsentwurf zu überarbeiten, weil sie fürchten, er gehe bei der politischen Integration zu weit.
Konečně je třeba chránit práva zemědělců, zvýšit efektivitu využití půdy a přepracovat politiky upravující nabývání zemědělské půdy kamp městskému využití.
Schließlich müssen Bauern geschützt, muss die Effizienz des Bodens erhöht und die Politik für den Erwerb von Land für urbane Nutzung modernisiert werden.
Aby se toto riziko minimalizovalo, země eurozóny musí zásadně přepracovat a upevnit institucionální konstrukci určenou ke koordinaci opožděných strukturálních reforem a zabezpečení veřejných financí.
Um dieses Risiko zu minimieren, müssen die Euroländer den institutionellen Rahmen zur Koordinierung längst überfälliger Strukturreformen und zur Sicherung der Staatsfinanzen grundlegend überarbeiten und stärken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...