přepracovat čeština

Příklady přepracovat spanělsky v příkladech

Jak přeložit přepracovat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Něco teď musím zcela přepracovat.
Es desesperante. Debo calcular algunas modificaciones.
Museli to přepracovat.
Están revisando la obra.
Investiční politiku by měl někdo od základu přepracovat.
Los anuncios policiales necesitan ser revisados.
Museli bychom to zas přepracovat.
Lo reescribiremos.
Ano, by nezbyl prostě na to, aby mu ho ministerstvo mohlo přepracovat.
No hubiera tiempo para que el ministerio lo reescribiera.
Chceme ji přepracovat.
Para reescribirlo.
Návrh Ministra je snadné zablokovat.tedy, vlastně přepracovat, že.
Los planes de los ministros se pueden bloquear. reescribir, pero con el primer ministro es diferente.
Vsadím se, že je to proto, žes mě nechal se přepracovat.
Te estoy diciendo que me lo dés a mí, que soy tu hijo.
Mé metody potřebovaly přepracovat.
Debía investigar más.
Musí přepracovat svou studii, protože jsem poukázala na mezeru.
Tiene que rehacer su estudio porque encontré un fallo.
Chytáš se všechno přepracovat.
Te estas exasperando.
Rich řekl, že ví, že Sue proti němu osnovala spiknutí, a proto musí přepracovat svou taktiku.
Rich ha dicho que cree que Sue va a ir contra él. y que tiene que reordenar su estrategia.
Musím přepracovat postavy.
Necesito seguir trabajando en los personajes.
Ne, kvůli tobě jsme museli přepracovat naše zvyky. Zlepšit naší obranu.
No, por ti tuvimos que reevaluar nuestras costumbres, mejorar la seguridad.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aby se OOP v minulosti přiblížila uznání ze strany světového společenství, musela přepracovat Palestinskou úmluvu, která vyzývala ke zničení Izraele.
En una acción previa hacia su reconocimiento por la comunidad internacional, la OLP tuvo que modernizar el pacto palestino que reclamaba la destrucción de Israel.
Dále by bylo vhodné přepracovat prémiové odměny.
Además, se debería reorganizar la compensación mediante primas.
Aby se předešlo odměnám za krátkodobou výkonnost a přesunul se zájem na dlouhodobé výsledky, je nezbytné strukturu odměňování přepracovat.
Para evitar premios al desempeño de corto plazo y poner el énfasis en los resultados de largo plazo, es necesario resideñar las estructuras salariales.
Rovněž bonusové kompenzace je zapotřebí přepracovat tak, aby odměňovaly dlouhodobou výkonnost.
De manera similar, la compensación de bonificaciones se debería rediseñar para que premiara el desempeño de largo plazo.
Bohužel začíná být stále jasnější, že některé okrajové členské země a mnozí z členů nových mají v úmyslu dohodu o návrhu přepracovat, neboť se obávají, že návrh zachází příliš daleko směrem k politické integraci.
Desgraciadamente, es cada vez más claro que algunos miembros secundarios de la UE y muchos de los nuevos miembros tienen la intención de modificar el borrador, pues sienten que va muy lejos hacia la integración política.
Pokud by to znamenalo nutnost současný dokument zcela přepracovat, budiž.
Si esto implica una reformulación total del documento actual, que así sea.
Konečně je třeba chránit práva zemědělců, zvýšit efektivitu využití půdy a přepracovat politiky upravující nabývání zemědělské půdy kamp městskému využití.
Por último, es imperativo proteger los derechos de los agricultores, elevar la eficiencia del uso del suelo y renovar las políticas de adquisición de tierras rurales para uso urbano.

Možná hledáte...