připravovat čeština

Překlad připravovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne připravovat?

připravovat čeština » francouzština

préparer apprêter

Příklady připravovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit připravovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nebudu vás dále připravovat o čas.
Je ne voudrais pas prendre sur votre temps plus longtemps.
Vidíš ho snad připravovat vlečnou síť?
Tu l'imagines pêcher au chalut?
Připravovat zboží pro naše lidi.
L'organisation du commerce de notre ligne!
Neměla by ses už připravovat?
N'est-il pas temps de te préparer?
Já nevím, jestli ti to udělá radost, ale můžeš také říci právníkům, aby začali připravovat papíry na rozvod, protože já odplouvám.
Tant mieux si ça vous réconforte. Entamez la procédure de divorce: Je pars!
A když neobsadíte Suez, doporučuji se připravovat na další válku.
Et si vous ne le prenez pas, vous pouvez commencer à planifier la prochaine guerre.
Když ho odstraníte, nic nebude stát v cestě a může se připravovat další vzpoura proti dalšímu faraonovi, jehož jméno bude Horemheb.
En l'abattant, tu libéreras la voie et autoriseras la mort du prochain pharaon, c'est-à-dire toi, Oramheb.
Můžeme mluvit, zatímco budu připravovat stoly?
Permettez-moi de continuer mon travail.
Pozdravím se s její komornou, zatímco jí bude připravovat věci.
Non. Mais en bavardant avec sa bonne, je saurai ce qu'elle prépare pour sa patronne.
Než udělám takový krok, neměl bych se ještě trochu připravovat?
Avant de faire une telle chose, ne devrais-je pas me préparer un peu mieux?
Tak pomůžete Daveyovi. připravovat těla k pitvě.
Vous aiderez Davey à traiter les. sujets.
Umím zaklínat a připravovat jedy.
Je peux jeter des sorts et préparer des poisons.
Nejsem hlupák, ty se od nich necháš okukovat a já jim mám připravovat pití?!
Je ne suis pas assez stupide pour donner à boire à de tels hommes!
Můžou se připravovat na útok.
Ils vont peut-être attaquer.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To znamená připravovat se na hurikány, jež budou silnější jak co do intenzity, tak co do délky trvání.
Cela signifie se préparer à subir des ouragans plus intenses et plus longs.
Její původní poslání plánovat a připravovat se na živelní pohromy bylo zcela opuštěno a ohnisko její činnosti se přesunulo na boj proti teroristům.
Sa mission de planification et de préparation aux catastrophes a été totalement évincée, au profit de la lutte contre les terroristes.
Zamysleme se nově nad důsledky tohoto prastarého přikázání: Nikdo nemá právo okrádat ani nijak připravovat o majetek jinou osobu ani obec.
Penchons-nous de nouveau sur les conséquences de cet antique commandement: personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Současně bychom se však měli připravovat na podstatné zvýšení finanční a ekonomické nejistoty.
Mais il nous faut également nous préparer à une accentuation significative de l'incertitude financière et économique.
A právě vzdělávání přináší dětem naději, že na konci tunelu je světlo - naději, že si mohou dělat plány do budoucna a připravovat se na práci a dospělost.
Or c'est l'éducation qui représente l'espoir - l'espoir d'un avenir meilleur, avec un emploi et la réalisation d'une vie d'adulte.
Souběžně s rozšířením budeme připravovat půdu pro posílení vztahů s Ruskem a novými sousedy Evropské unie na východě.
En parallèle avec l'élargissement, nous allons oeuvrer pour le renforcement des relations avec la Russie et avec les nouveaux voisins de l'UE situé à l'Est.
Zardárího největší chybou je ale asi jeho rozhodnutí začít svého třiadvacetiletého syna připravovat na převzetí moci.
En destinant son fils de 23 ans au pouvoir, Zardari a peut-être commis son erreur la plus fatale.
Evropa by si neměla dělat iluze a začít se připravovat.
L'Europe ne devrait pas se faire d'illusions à ce sujet; elle doit commencer à s'y préparer.
Strategická koncepce Aliance je zastaralá, a přesto se nedokáže dohodnout ani na tom, kdy se začne připravovat nová.
Son concept stratégique est dépassé, mais ses membres ne parviennent même pas à se mettre d'accord sur le moment où ils devront commencer à en élaborer un nouveau.
V každé vesnici naučí žena vyškolená v oblasti komunikace rodiny, jak připravovat vyvážená jídla a zajišťovat dětem dostatečnou výživu.
Dans chaque village, une responsable douée en communication enseignera aux familles comment préparer des repas équilibrés et assurer une alimentation adéquate aux enfants.
Děti všech věkových kategorií budou předávat květiny, připravovat snídani, telefonovat domů.
Des fils et filles de tout âge offriront des fleurs à leur mère, lui prépareront le petit déjeuner ou lui téléphoneront s'ils ne sont pas à coté d'elle.
Přijde však čas, kdy světové úrokové sazby začnou stoupat, poněvadž se centrální bankéři budou připravovat na boj s rostoucí inflací.
Mais le temps viendra où les taux d'intérêt mondiaux commenceront à augmenter comme les banquiers centraux se préparent à résister à la vague d'inflation montante.
Kim Čong-il se mohl řadu let připravovat na nástupnictví po svém otci Kim Ir-senovi, ale podle mnoha zpráv se jeho život chýlí ke konci.
Kim Jong-il a eu des années pour se préparer comme doublure de son père, Kim Il-sung, mais de nombreux éléments suggèrent qu'il serait à la fin de sa vie.
Jak se asijské ekonomiky budou připravovat na nadcházející čínské zpomalení a usilovat o minimalizaci rizik regionální destabilizace, budou muset posílit domácí poptávku a snížit přílišnou závislost na vývozu do Číny.
Pour se préparer au ralentissement de l'économie chinoise et pour minimiser le risque d'une déstabilisation de la région, les pays asiatiques doivent renforcer la demande intérieure et réduire leur dépendance à l'égard des exportations vers la Chine.

Možná hledáte...