připravenost čeština

Překlad připravenost francouzsky

Jak se francouzsky řekne připravenost?

připravenost čeština » francouzština

état de préparation préparation

Příklady připravenost francouzsky v příkladech

Jak přeložit připravenost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ukazuje naši připravenost, že nestrkáme hlavy do písku jako pštrosi!
Il démontre que nous ne sommes pas des autruches.
Hlaste připravenost.
Bordées!
Hlaste připravenost.
Rapport de situation.
Se souhlasem váženého dozoru, Kaspar projevil připravenost vystupovat zde každé odpoledne, aby tímto způsobem ušetřil výdaje z městské pokladny.
En accord avec les hautes autorités, il a accepté de paraître ici afin de soulager les finances publiques du fardeau de sa subsistance.
Bojová hlídko 2, potvrďte připravenost.
J'avais ce vieux lupus dans ma ligne de mire et tu l'as effrayé.
Všechny stanice hlásí připravenost.
État du système de mise à feu.
Ohlásíme připravenost k návratu.
Nous vous informerons de la reprise.
Rozumím. Všechny jednotky Cougar, tady Cougar-6. Hlaste připravenost.
A tous les Cougars, ici Cougar 6.
Letoví velitelé, hlaste připravenost.
En position pour le lancement.
Teď jste prokázal připravenost.
De rien. Et maintenant ami, vous pouvez lire plus difficile.
Já věřím v připravenost.
Il faut se tenir prêt.
Letová připravenost?
Rapport de vol?
Já sám osobně se objevím dříve, abych potvrdil vaši připravenost k přijetí krále.
Je viendrai à l'avance apprécier les dispositions prises.
Být vámi, nečinil bych nic, co by mne mohlo přimět k tomu, abych vám demonstroval její připravenost.
A votre place, j'éviterais toute réaction qui m'induise à vous démontrer l'efficacité de sa mécanique.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Změna termínů ve zde navržené podobě by signalizovala připravenost řecké vlády plně svůj dluh obsloužit, a proto by mohla být akceptována bez přehnaného rozruchu na finančních trzích.
En adoptant le calendrier évoqué plus avant, le gouvernement grec montrerait sa volonté à rembourser sa dette dans la totalité, ce qui pourrait être accepté sans trop de remue-ménage sur les marchés financiers.
Obavy, že by se hráze mohly prolomit během silného hurikánu byly široce rozšířené mezi vědci, inženýry a experty na připravenost na mimořádné události.
L'appréhension que les digues lâchent au beau milieu d'un puissant ouragan était largement répandue parmi les scientifiques, les ingénieurs et les experts en gestion de crises.
Své zkušenosti a globální vliv pak skupina předává dále formou osvěty a výměny poznatků prostřednictvím programů typu Partnerství za připravenost trhů.
Le Groupe exploite son expérience et sa portée mondiale pour enrichir et partager ses connaissances au travers de programmes tels que l'initiative Partnership for Market Readiness.
Pluralismus předpokládá připravenost naslouchat mnoha hlasům - ať už s nimi souhlasíme, či nikoliv - a ochotu osvojit si bohatou rozmanitost kultur.
Le pluralisme implique d'être prêt à écouter plusieurs voix, que l'on soit d'accord ou pas avec elles, et la volonté d'accepter une riche diversité de cultures.
Ve čtyřicetimilionovém Polsku vláda zpočátku vyjádřila připravenost přijmout 2000 uprchlíků - ale jen křesťanů (Slovensko přišlo s podobnou podmínkou).
En Pologne, un pays de 40 millions d'habitants, le gouvernement s'est d'abord dit prêt à accepter 2 000 réfugiés, mais seulement des Chrétiens (la Slovaquie ayant proposé une disposition analogue).
Parlamentní vítězství opozice rovněž přinutilo zdráhavé úřady, aby deklarovaly připravenost Ukrajiny na vstup do NATO a EU.
La victoire parlementaire de l'opposition a également forcé les autorités peu enclines à déclarer la détermination de l'Ukraine à entrer dans l'Otan et l'Union européenne.
Jistěže, nedostatečná připravenost finančních institucí není to, co skutečně brzdí růst.
Il ne fait aucun doute que l'insuffisance du nombre d'institutions financières ne constitue pas le moteur réel du retard de la croissance.
Slouží jako připomínka, že připravenost na katastrofy není volitelným luxusem, nýbrž ustavičným intenzivním procesem, který je nezbytný k záchraně životů, ochraně infrastruktury a zabezpečení rozvoje.
Elles rappellent que la préparation aux catastrophes n'est pas un luxe en option. C'est un processus constant et permanent, nécessaire pour sauver des vies, protéger les infrastructures et préserver le développement.
Filipíny považují připravenost za klíčovou složku své celkové strategie snižování rizika katastrof.
Cette prévention est au cœur de la stratégie globale des Philippines pour réduire les risques de catastrophes.
Je klíčové, aby delegáti naléhali na zásadní změny, které umožní připravenost a zachrání životy.
Il est impératif que les délégués parviennent à convaincre que de profonds changements permettraient d'assurer une bonne prévention et de sauver des vies.
Tato pomoc nepřinese okamžité výsledky, ale i povědomí ve střednědobém horizontu - to znamená připravenost čelit výzvě odložením bezprostředního uspokojení - je známkou liberálního uspořádání.
Cette aide ne donnera pas des résultats immédiats, mais la prise de conscience du moyen terme, qui implique de s'y préparer en retardant toute gratification immédiate, constitue également un signe d'ordre libéral.
Zatřetí, makroekonomický rámec HMU, zaměřený na stabilitu, zajistil zemím eurozóny lepší připravenost na ekonomické bouře.
Enfin, le cadre macroéconomique orienté vers la stabilité de l'Union monétaire a mieux préparé les pays de la zone euro aux tempêtes économiques.
Musí vzít za své, že připravenost a reakce na významná porušování lidských práv patří do jádra jejích činností.
Il doit comprendre que d'anticiper et répondre aux principales violations des droits humains fait partie de ses principales prérogatives.

Možná hledáte...