plést čeština

Překlad plést německy

Jak se německy řekne plést?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady plést německy v příkladech

Jak přeložit plést do němčiny?

Jednoduché věty

Neměl jsem se do toho plést.
Ich hätte mich nicht einmischen sollen.
Marie se jako děvče naučila plést copy.
Maria hat als Mädchen Zöpfe zu flechten gelernt.

Citáty z filmových titulků

Jestli se mi budou moje pocity plést do cesty, bude lepší, když se jich zbavím.
Wenn einem dabei die Gefiihle im Weg stehen, muss man die eben loswerden.
Přestaneš se tady už plést a dostaneš mě odsud?
Hör auf herumzumurksen und befreie mich!
Ale nechci se vám plést do oslavy.
Aber ich will nicht in Ihr Fest platzen.
Nemůžu se do toho plést.
Ich kann mich nicht einmischen.
A co ta přehrada na Willet Creeku? Ten, koho pošleme do Senátu, se nesmí zbytečně ptát a do ničeho se plést.
Jetzt, wo der Willet Creek Damm dran ist, darf der nächste Senator keine Fragen stellen oder sich widersetzen.
Do toho by se Židé neměli plést.
Wir Juden sollten uns da nicht einmischen.
Můžu se naučit plést a Ripley otiskne mou fotku.
Ich kann stricken lernen und Ripley wird mein Bild drucken.
Raději se do toho nebudu plést.
Ich halte mich da lieber raus.
Rád bych ti vyhověl, ale nemohu si dovolit plést se do místní politiky.
Ich würde ja gerne helfen, aber ich halte mich aus der Lokalpolitik.
Neměl jste se do toho plést.
Mischen Sie sich da lieber nicht ein.
To, jak dlouho trvalo, než otevřeli dveře, ve mně vzbudilo podezření, ale mohu se plést.
Es dauerte lange, bis sie die Tür öffneten. Das fand ich verdächtig. Aber vielleicht irre ich mich auch.
Kdy se přestanete plést do cizích věcí?
Wann mischen Sie sich nicht mehr in fremde Angelegenheiten ein?
Já budu plést, co se mi zachce!
Ich mixe, was mir passt.
Necháte svou dceru plést se do něčeho takového?
Ihre Tochter in so eine Lage zu bringen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tuto hlubokou snahu najít svou totožnost bychom si neměli plést se sílením nacionalismu.
Diese tiefe Suche nach Identifikation sollte nicht mit einem einfachen Aufwallen des Nationalismus verwechselt werden.
Unie se nemá co plést do záležitostí, které lze úspěšně řešit na lokální, regionální nebo národní úrovni.
Die Union hat nicht die Kompetenz, sich in Angelegenheiten einzumischen, die auf lokaler, regionaler oder nationaler Ebene erfolgreich geregelt werden können.
Nikdo by si však neměl plést tento výsledek s vyřešením problému jaderných ambicí Íránu či podílu této země na pokračujícím chaosu na Blízkém východě.
Doch sollte niemand dieses Ergebnis mit der Lösung des Problems der iranischen Nuklearambitionen oder dem Beitrag des Landes zu den anhaltenden Turbulenzen im Nahen Osten durcheinanderbringen.
Tento konzervatismus však není správné si plést s násilným radikalismem, jak bohužel činí Amerika.
Man sollte diesen Konservatismus jedoch nicht mit gewalttätigem Radikalismus verwechseln, wie es unglücklicherweise aufseiten Amerikas geschehen ist.
V průběhu 70. let zašli Němci do krajnosti a začali si kapitalismus plést se samoobsluhou.
Während der 1970er Jahre jedoch schossen die Deutschen über das Ziel hinaus und verwechselten den Kapitalismus mit einem Selbstbedienungsladen.
Bezprostřední roznětku těchto tlaků bychom si však neměli plést s jejími hlubšími příčinami: řada rozvíjejících se trhů má skutečné potíže.
Doch der unmittelbare Auslöser des Drucks, der sich aufgebaut hat, sollte nicht mit seinen tieferen Ursachen verwechselt werden: Viele Schwellenländer stecken ernsthaft in Schwierigkeiten.
Neměli bychom si však plést dobrodiní poskytované firmám s keynesiánským stimulem.
Doch sollte man Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen nicht mit einem keynesianischen Konjunkturimpuls verwechseln.
Vláda se nesnaží plést do věcí společnosti a lidé se příliš nepletou do vnitřní politiky.
Der Staat mischt sich nicht allzu sehr in gesellschaftliche Angelegenheiten ein, und das Volk kümmert sich nicht allzu sehr um innenpolitische Belange.
Plést si tyto různé vojenské akce a předstírat, že se od sebe neliší, není jen mylné, ale i nebezpečné a navíc je to hluboké zklamání pro ty z nás, kdo ještě stále pokládají USA za sílu dobra.
Diese beiden Unterfangen durcheinander zu bringen und so zu tun, als wären sie identisch, ist nicht nur falsch, sondern gefährlich, und zutiefst enttäuschend für jene von uns, die die USA noch immer als Kraft zum Guten betrachten.
Plést si tímto způsobem kulturu s politikou znamená spadnout do stejné pasti, v jaké uvízli multikulturalisté.
Kultur und Politik in dieser Art und Weise zu vermischen, heißt in dieselbe Falle zu tappen wie die Multikulturalisten.
I přes zdánlivě zásadní rozdíly trpí oba státy podobným zlozvykem, totiž plést si chudobu s něčím jiným.
Tatsächlich teilen beide Nationen trotz ihrer scheinbar fundamentalen Unterschiede eine ähnliche Neigung, Armut mit etwas anderem durcheinander zu bringen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »