pokoření čeština

Překlad pokoření německy

Jak se německy řekne pokoření?

pokoření čeština » němčina

Unterwerfung Eroberung Erniedrigung Entwürdigung Demütigung
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokoření německy v příkladech

Jak přeložit pokoření do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proč žije dál a působí mi takovou bolest a pokoření, přestože ho proklínám, abych ho vypudil ze svého srdce?
Warum lebt er auf so demütigende Weise in mir. obwohl ich ihn aus meinem Herzen verbannen möchte?
Nebo je to jen droga, které užívají pokoření k přežití?
Oder ist Freiheit eine Droge, die die Erniedrigten zum Leben brauchen?
Tato vzdálená himalájská hora, tento mystický chrám uprostřed toho nejneprostupnějšího terénu na světě, opět odolal dalšímu pokusu o své pokoření.
Furcht einflößend. Auch in diesem Jahr wollte dieser mysteriöse Berg. das unwirtlichste Gebiet der Welt. sich nicht bezwingen lassen.
Nedokážou udělat revoluci. Jsou příliš pokoření, příliš bojácní, příliš ušlápnutí.
Sie sind viel zu erniedrigt, zu verängstigt, zu unterdrückt, um Revolution zu machen.
Vaše pokoření není na místě, správný kněz se obléká do bílého prádla.
Ihre Selbstkasteiungen sind indiskret. Ein Priester muss weiße Wäsche tragen.
Tak. dal ses na černou magii a přičaroval jednu obludu s mořských hlubin, aby tě za to pokoření pomstila.
Also hast du schwarze Magie benutzt und für deine Rache...ein Höllenmonster aus dem Meer heraufbeschworen.
Legenda říka, že Saladin pak nechal kříž zakopat pod mešitou v Damašku. jako symbol pokoření křesťanů.
Angeblich ließ Saladin das Kreuz unter einer Moschee in Damaskus vergraben, um die Christen zu demütigen.
Všechna krutost, všechna bolest, všechno to pokoření.
Alle Qual, aller Schmerz, alle Demütigung.
Chtěl bych, aby cítil tu nesmírnou bolest pokoření.
Ich will nur, dass er unerträgliche Qualen ausstehen muss.
Uvidíme se při pokoření.
Wir sehen uns beim Kniefall!
Při pokoření!
Bis zum Kniefall!
Dokud nepoznáš to celé pokoření a upalování lidí zaživa.
Bis man dann unterdrückt und lebendig verbrannt wird.
Vrátím se po pokoření.
Ich komme nach dem Kniefall zurück.
Seevis vykonával boží vůli tak, aby ta vesnice měla všechny důvody k pokoření.
Seevis verrichtete die Arbeit für die Götter, indem er sicherstellte. dass das Dorf jeden Grund hatte, vor ihm auf die Knie zu fallen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ku prospěchu tu jsou tradiční nepřátelé, dávné křivdy a pokoření, která je třeba napravit, třebas i jen symbolicky.
Es hilft, wenn man traditionelle Feinde hat, alte Schmerzen und Demütigungen, die wieder gut gemacht werden müssen, und sei es nur symbolisch.
Záchvaty vraždění jsou většinou určitou formou osobní pomsty - zlomených jedinců toužících rozmetat svět kolem sebe na kusy, protože se cítí pokoření nebo odmítaní, ať už společensky, profesně nebo sexuálně.
Mordorgien sind meistens eine Form persönlicher Rache - von Verlierern, die den Wunsch haben, die Welt rund um sie in die Luft zu sprengen, weil sie sich sozial, beruflich oder sexuell erniedrigt oder abgelehnt fühlen.
Tito Davidové kvůli nezbytnosti překonat nerovnost sil závisejí na západní technice a vpřed je žene pocit skutečného či domnělého pokoření.
Diese Davids verlassen sich auf westliche Technologien, um Machtungleichgewichte auszugleichen, und sie werden von einem Gefühl echter oder eingebildeter Demütigung angetrieben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...