pokolení čeština

Překlad pokolení německy

Jak se německy řekne pokolení?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pokolení německy v příkladech

Jak přeložit pokolení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Balím do plínek už třetí pokolení.
Drei Generationen wickelte ich in Windeln.
A Bůh je vyslyšel a shlédl na Egypt, do skromné chatrče Amrama a Yochabel, na pokolení muže v jehož mysli a srdci bude vryt Boží zákon a Boží přikázání, muže, který se sám postaví celé říši.
Und pflanzte in Ägypten, in die niedrige Hütte von Amram und Joshabel die Saat des Mannes, in dessen Verstand und Herzen Gottes Gesetz und Gebote geschrieben stünden.
Toto je chléb, připravený v chvatu, takže si tuhle noc budeš pamatovat z pokolení do pokolení až navěky.
Dies ist das Brot der Eile, dass ihr euch dieser Nacht entsinnt von Generation zu Generation auf ewig.
Toto je chléb, připravený v chvatu, takže si tuhle noc budeš pamatovat z pokolení do pokolení až navěky.
Dies ist das Brot der Eile, dass ihr euch dieser Nacht entsinnt von Generation zu Generation auf ewig.
Pokud mi nějaký unikne, bude jejich pokolení rozprášené a prokleté.
Wer entkommt, dessen Same sei zerstreut und auf immer verflucht.
A aby se prokázalo, zda budou dodržovat jeho přikázání, nechal je putovat přes poušť 40 let, než zemřelo celé pokolení, které před Božím zrakem spáchalo zlo.
Und um zu beweisen, ob sie sich an seine Gebote halten würden, ließ er sie 40 Jahre lang durch die Wüste wandern, bis die Generation, die das Böse vor dem Herrn begangen hatte, nicht mehr war.
Deset minut každou noc. Celé naše pokolení uctívalo hvězdy.
Es hilft auch gegen Rheumatismus.
Příliš si vážíš čistoty ženského pokolení.
Du hast zu viel Respekt vor der Reinheit des weiblichen Geschlechts.
Bešrávi, britská policie, celé lidské pokolení nám chce pustit žilou jen kvůli mizerné dětské říkance.
Beshraavi, die britische Gendarmerie und die gesamte menschliche Rasse will unser Blut wegen eines lausigen Kinderreims.
Přes mnohá pokolení zem se zalidnila z jeho símě, rodili se mužové znalí a dovední.
Und im Laufe der Jahrhunderte. als seine Nachkommen die Erde zu bevölkern begannen. wurden Männer geboren, die sich viel Wissen und Kunstfertigkeit erwarben.
A ze Šétova símě přes mnohá pokolení se zrodil Noe.
Von Set stammte ab, durch mehrere Geschlechter. Noah.
A Noe byl bezúhonný ve svém pokolení. Byl spravedlivý muž a chodil s Bohem.
Noah war ein gerechter und vollkommener Mann. unter den Menschen seiner Zeit und wandelte den Weg Gottes.
Vidím, že ty jsi v tomto pokolení Můj jediný spravedlivý.
Denn dich habe ich rechtschaffen befunden in dieser Zeit.
Hospodin čekal deset pokolení, než se narodil muž jménem Abram.
Der Herr wartete 10 Geschlechter lang, bis Abram geboren wurde.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Politické pokolení Bašára Asada, krále Abdalláha a Gamála Mubaraka - syna churavějícího egyptského prezidenta - vytváří méně soudržný obrázek než odcházející vedení.
Die politische Generation von Bashar al-Assad, König Abdullah und Gamal Mubarak - dem Sohn des kranken ägyptischen Präsidenten - bietet ein weniger in sich geschlossenes Bild als ihre Vorgänger.
Udržitelný rozvoj bude podobnou zkouškou našeho pokolení, která nás povzbuzuje, abychom své tvořivosti a lidských hodnot využili k vytvoření cesty k udržitelnému blahobytu na naší zalidněné a ohrožené planetě.
In unserer Generation heißt die Herausforderung nachhaltige Entwicklung; sie ermutigt uns, unsere Kreativität und menschlichen Werte einzusetzen, um einen Pfad hin zum nachhaltigen Wohl unseres beengten, gefährdeten Planeten einzuschlagen.
Matky také získají čas, který věnují výchově dětí a investují do dalšího pokolení.
Dadurch bekommen Mütter auch mehr Zeit, ihre Kinder aufzuziehen und sich um die nächste Generation zu kümmern.
Investice do lidského kapitálu nových pokolení (který se na pracovní pozici kumuluje) by zaměstnavatelům skrze zvyšování produktivity prospěly.
Investitionen in die personengebundenen Wissensbestandteile neuer Kohorten (die weitgehend während der Tätigkeit erworben werden) würden Arbeitgebern in Form von höherer Produktivität zugute kommen.
Totéž platí pro nové pokolení ruských žen (a mužů): v jejich moderním, chladně kalkulujícím myšlení je málo místa pro oběť, ať už pro rodinu, umění, kulturu nebo vědu.
Das Gleiche gilt für den Großteil der neuen Generation russischer Frauen (und Männer): In ihren modernen, berechnenden Köpfen ist wenig Platz für Opfer - ob für Familie, Kunst, Kultur oder Wissenschaft.
Generace dnešních mladých Číňanů a další pokolení, která po ní nastoupí, se budou dožadovat politických svobod, jež budou nezbytné pro nové a větší ekonomické příležitosti a účast na světovém dění.
Chinas junge Generation, und die zukünftigen Generationen, werden mit ihren zunehmenden wirtschaftlichen Möglichkeiten und ihrer Teilnahme am Weltgeschehen, politische Freiheiten wünschen und verlangen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...