pouštění čeština

Příklady pouštění německy v příkladech

Jak přeložit pouštění do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pozor při pouštění žilou, mohla by se pokusit zabít.
Vorsicht beim Aderlass, sie könnte sich töten.
Ostříhání, oholení, šampón. pouštění krve?
Haarschnitt, Rasur, Aderlass gefällig?
Poslední párty co jsem dělala. můj táta celou noc vyžadoval pouštění Bennyho Goodmana.
Letztes Mal hat er die ganze Nacht Benny Goodman gespielt.
Pokud jsi četl něco o pouštění rádia nebo otevírání kohoutku, tak na to zapomeň.
Der Trick mit laufendem Radio oder Wasserhahn funktioniert nicht.
Nemůžeme vám pomoci při výběru CD ale pouštění pohřebních spirituálů a dechovky je chyba.
Die Wahl der CD müssen wir Ihnen überlassen. Doch gleich, wie die Sache steht: Donny and Marie Osmonds Greatest Hits wären ein Fehler.
Plukovníkův trávník se báječně hodí k pouštění draků.
Brandons Rasen eignet sich ausgezeichnet zum Drachenfliegen.
Vím, že si myslíte, že moje hudební terapie není o nic lepší, než pouštění žilou nebo pijavice, ale věřim, že se k němu dostanu.
Ich weiß, Sie halten nichts von meiner Musiktherapie, aber ich glaube, ich werde zu ihm durchkommen.
Nenaučila jsi se nic o pouštění uzdy své představivosti? Tak.
Habt ihr nicht gelernt, eure Fantasie im Zaum zu halten?
Včetně pouštění žilou?
Gehört Aderlass auch dazu?
Proč je pouštění nějakých psů lepší cesta životem jak ta moje?
Wieso ist mit Hunden rumzutollen besser als mein Leben?
Nejsi unavená z neustálého pouštění mě dovnitř?
Ich kann dann selber rein.
To myslím vážně, to běsnění po svém pokoji a pouštění goth rocku na plné pecky. to jen zmate tvé spolubydlící.
Denn offen gestanden, wenn du jetzt anfängst, Türen zu knallen und laut Goth-Rock zu hören, - werden sich die Leute wundern.
Co třeba kuličky nebo pouštění draků?
Wie wäre es mit Murmeln oder Drachen?
Pouštění věcí, svalová slabost. Špatná orientace v noci.
Dinge fallen zu lassen, Muskelschwäche.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bylo tedy přirozené zeptat se ekonomů, kteří pouštění žilou prosazují, například Alberta Alesiny a Kennetha Rogoffa z Harvardovy univerzity, jak má tato léčba podle jejich předpokladu fungovat.
Daher war es nur natürlich, jene Ökonomen, die dieses Schröpfen befürworteten - wie Alberto Alesina und Kenneth Rogoff von der Universität Harvard - zu fragen, wie ihre Behandlung den funktionieren solle.
Alesina přesněji řečeno tvrdil, že samotné pouštění žilou by pacientův stav zhoršilo, avšak jeho pozitivní vliv na pacientovo očekávání oslabující účinky bohatě vyváží.
Genauer gesagt argumentierte Alesina, dass zwar ein Schröpfen allein den Zustand des Patienten verschlechtern würde. Seine positiven Auswirkungen auf die Erwartungen jedoch würden diese schwächenden Auswirkungen mehr als ausgleichen.
Škola pouštění žilou přitom předložila pár splácaných důkazů, že k tomu v některých případech skutečně došlo.
Die Schröpfungsbefürworter legten hierzu ein paar unsolide Nachweise vor, um zu zeigen, dass dies in einigen Fällen so passiert sei.
K léčbě nakonec přece jen došlo, s několikaletým zpožděním a nikoliv ve formě fiskálního pouštění žilou, nýbrž ve formě mohutného měnového stimulu.
Die Genesung, soweit man von einer solchen reden kann, kam schließlich zupass, mit jahrelanger Verspätung, aber nicht durch haushaltspolitisches Schröpfen, sondern durch massive geldpolitische Impulse.
A když se zmámený pacient konečně vrávoravě vyškrábal na nohy, zastánci fiskálního pouštění žilou vítězoslavně prohlásili, že úsporná opatření přece jen zabrala.
Als der wackelige Patient schließlich wieder mühsam auf die Beine kam, erklärten die Befürworter des Schröpfens triumphierend, dass die Austerität funktioniert hätte.
Morální ponaučení je prosté: úsporná opatření během poklesu nefungují ze stejného důvodu, z jakého nikdy nefungovala středověká léčebná metoda pouštění pacientovi žilou: neposiluje, nýbrž oslabuje.
Die Moral von der Geschichte ist simpel: Austerität in einer Rezession funktioniert nicht, und zwar aus demselben Grund, aus dem die mittelalterliche Praxis des Schröpfens die Patienten nicht gesund machte: Sie schwächt, statt zu stärken.
Například pouštění žilou se v té době používalo už tisíce let a existovaly podrobné teorie vysvětlující jeho účinnost.
So wurde der Aderlass beispielsweise über tausende Jahre angewandt, ohne dass man je über detaillierte Theorien zu seiner Wirkungsweise verfügt hätte.
Skutečnost, že někteří lidé po pouštění žilou přežili, už nestačila.
Die Tatsache, dass manche Menschen den Aderlass überlebten, reichte als Beweis seiner Wirksamkeit nicht mehr aus.
Přesto už tento proces započal a jeho završení dává naději, že se podaří přejít od vzdělávacího ekvivalentu pouštění žilou na vakcíny a antibiotika.
Die Entwicklung in diese Richtung hat aber bereits eingesetzt und an ihrem Ende steht die Hoffnung, dass sich im Bildungsbereich auch so etwas wie der Übergang vom Aderlass hin zu Impfstoffen und Antibiotika vollzieht.
Podobni středověkým léčitelům provozujícím pouštění žilou, tamní lídři odmítají vidět, že terapie nezabírá, a trvají na tom, že jí je třeba zesílit - až pacient nakonec zemře.
Wie die Quacksalber des Mittelalters weigern sich die Politiker des Landes, zu erkennen, dass die Medizin nicht wirkt, und bestehen auf einer Erhöhung der Dosis - bis der Patient schließlich stirbt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »