proměňovat čeština

Příklady proměňovat německy v příkladech

Jak přeložit proměňovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Začne proměňovat?
Sich verändern?
Tato síla jim umožnila uchránit údolí před ledovcem a měnit nebo proměňovat podstatu hmoty.
Nur mit seiner Hilfe behaupten sie ihr Land gegen Schnee, Eis und Gletscher, und er verleiht ihnen die Gabe Materie zu verwandeln.
Mama Fortuna neumí proměňovat věci.
Deine Mommy Fortuna kann Dinge nicht wirklich verwandeln.
Některé samičky se samozřejmě toužily proměňovat v lidské samečky.
Natürlich gab es auch Weibchen, die sich in Männer verwandeln wollten.
Tehdy se zdálo, že jezevci, kteří se uměli proměňovat, ztratili svůj životní směr.
Die Marderhunde, einst voller Tatendrang, verloren ihr Ziel aus den Augen.
Proto se ostatní jezevci, kteří se proměňovat neuměli, vydávali do obydlených oblastí a sháněli cokoli poživatelného.
Marderhunde, die sich nicht verwandeln konnten, brachen in Häuser ein und raubten, was ihnen in die Finger kam.
Ti, co se umějí proměňovat, mohou žít jako lidé.
Wer sich verwandeln kann, lebt als Mensch.
V našem případě musíme bohužel opustit ty, kteří se neumějí proměňovat.
Auch wir Füchse mussten viele der unseren zurücklassen.
Ale co s těmi, kteří se neumějí proměňovat? Předsedo!
Was sollen die machen die sich nicht verwandeln können?
Zajímalo by mě, jestli se vážně umějí proměňovat.
Können die sich wirklich verwandeln?
My, kteří se umíme proměňovat, jsme následovali příklad lišek a žijeme jako lidé.
Diejenigen von uns, die sich verwandeln konnten, leben bis heute als Menschen.
Je sice pravda, že lišky a jezevci se mohou proměňovat a mizet.
Die Füchse und die Marderhunde, die sich verwandelten, sind weg, nur.
Když se můžeš proměňovat, proč si nezměníš tu nejdůležitější část těla?
Geliebtes Geld!
Ne, je to pravda! Chci říct, že umím proměňovat, ale ona si zahrává s dimenzemi. Bylo to úžasný.
Ich kann auch ein paar Verwandlungen, aber sie verschiebt Dimensionen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A pro Rusko, z něhož se stal autoritářský režim a které vidí, jak EU dokáže proměňovat klopýtající tranzitivní ekonomiky ve stále více prosperující (byť nedokonalé) demokracie, se Evropa nachází až nepříjemně blízko.
Und für ein inzwischen autoritäres Russland, das mit ansehen musste, wie die EU um ihre Existenz ringende Transformationsländer in zunehmend wohlhabendere (wenn auch unvollkommene) Demokratien verwandeln kann, ist Europa nun unangenehm nah dran.
Příčinou není nižší vědecká kvalita, ale vyšší úroveň trvalé podpory, již mají k dispozici vedoucí amerických skupin, aby mohli nové myšlenky proměňovat v objevy.
Dies liegt nicht an der schlechteren wissenschaftlichen Qualität, sondern an dem höheren Niveau nachhaltiger Förderung, das amerikanischen Teamleitern zur Verfügung steht, um neue Ideen in Entdeckungen umzusetzen.
Všechny tyto snahy mají potenciál proměňovat lidské životy.
All diese Bemühungen haben das Potenzial, das Leben vieler Menschen umfassend zu verändern.
Ti, kdo ovládají ruské podniky, tedy budou nadále odkrajovat aktiva a proměňovat je v ty druhy majetku, jež lze snadno vyvést ze země.
Wer in Russland die Unternehmen in der Hand hat, wird weiterhin seine Gewinne abziehen und sie in Formen des Reichtums umwandeln, in denen er sich leicht außer Landes schaffen lässt.
Na konci 20. století se válka začala proměňovat.
Die Kriege fingen gegen Ende des 20. Jahrhunderts an, sich zu verändern.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »