rozcupovat čeština

Příklady rozcupovat německy v příkladech

Jak přeložit rozcupovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tak to řekni! Tuhle výpověď dáš Frances. Mackeyho právníci se to pokusí rozcupovat na kusy.
Ihre Aussage vor Frances. wird von Mackeys Anwälten zerrissen, bis von der Wahrheit nichts bleibt.
Ale neusněte na vavřínech, ještě u mě máte dvě zkoušky a pořád vás můžu rozcupovat.
Aber heben Sie jetzt nicht ab. Sie haben noch zwei Prüfungen vor sich, ich kann Sie immer noch erledigen.
Neměla jsem v úmyslu ji rozcupovat. Chtěla jsem být upřímná.
Ich wollte sie überhaupt nicht schlachten.
Vaše obžaloba je lež a já ji můžu rozcupovat na kousky.
Was Sie sagen, ist von Grund auf erlogen. Im Kreuzverhör könnte ich das beweisen.
Tímhle malíčkem vás můžu klidně rozcupovat.
Sie gottlose Kreatur! Mit diesem kleinen Finger könnte ich Sie zerdrücken!
Gibbs si mě vzal na starost a pak se mě rozhodl rozcupovat.
Gibbs nahm mich unter seine Fittiche und fing dann an, mich zu zerstören.
Dahlio, už se tam nenechám znovu rozcupovat.
Ich riskiere nicht noch mal, dass meine Show verrissen wird.
Musela byste rozcupovat jeho rodinu.
Es ist seine Familie, die du zerpflücken müsstest.
Bastardi, kteří šlápnou na plyn po tom, co někoho srazí, si zaslouží rozcupovat ksicht.
Wer Fahrerflucht begeht, nachdem er jemanden anfährt, verdient Prügel.
Se všema jsem mluvil a všichni tě chtějí rozcupovat na kousíčky.
Die wollen alle. ein Stück von dir kriegen.
Oba víme, že bych tě mohla rozcupovat na kousky a přitom si ještě udělat manikúru.
Wir beide wissen, dass ich dich in Fetzen reißen und gleichzeitig meine Nägel machen könnte.
Zmrzačit! Rozcupovat!
Nehmt sie auseinander.
Jdu ji rozcupovat!
Ich zerstöre sie!
Můžu tě hned teď rozcupovat.
Ich kann dich auch in Stücke reißen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...